"En étant étrangère, je ne m'y attendais pas."
Traduction :Essendo straniera, io non me l'aspettavo.
8 commentaires
- 23
- 17
- 16
- 16
- 7
- 3
Etant étrangère, je ne m'y attendais pas. L'utilisation du gérondif (en étant) n'est pas correcte dans cette phrase.. Il faut utiliser le participe présent (étant). Signalé.
- 23
- 17
- 16
- 16
- 7
- 3
voilà quelques liens d'un site complètement gratuit et très fiable....http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-12979.php http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-50091.php http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-13684.php
- 23
- 17
- 16
- 16
- 7
- 3
Signalé il y a deux mois, mais toujours pas corrigé. Étant étrangère, je ne m'y attendais pas est la réponse correcte. Le gérondif: en étant, n'est pas correct. Beaucoup de choses ont été corrigées, mais la leçon sur le gérondif était un tel désastre qu'il aurait fallu la refondre complètement. La forme du verbe italien pour le participe présent et le gérondif est identique: le français, lui, ajoute la préposition EN pour former le gérondif. D'où la catastrophe..
- 23
- 22
- 15
- 3
- 2
- 260
"Etant étrangère, je ne m'y attendais pas."
Le "en" est superflu, en trop, inutile, "bof" ...