"Vous avez un livre."

Перевод:У вас есть книга.

February 25, 2016

8 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/.vhlV

Почему в предложении avez произносится как "авез", а как отдельно нажимая на это слово, то произносится "ави"?


https://www.duolingo.com/profile/Ksenia_melovin

А у меня тут вообще не произноситься ( кнопки нет ) .


https://www.duolingo.com/profile/ele-ele23

Почему только один вариант перевода правильный - у вас есть книга. перевод у вас книга - тоже правильный, и так говорят чаще. В русском языке часто опускаются глаголы-связки, почему же эти варианты считаются неправильными?


https://www.duolingo.com/profile/Quyreaux

"У вас книга" звучит так, как "У вас грипп" ахахахаха) Не знаю, мне на слух лучше "у вас ЕСТЬ книга".


https://www.duolingo.com/profile/ZZ9M4

Перевод:"Вы имеете книгу" на мой взгляд тоже верен. Как думаете, почему программа не засчитала?


https://www.duolingo.com/profile/Aleks.Mr

В том то и дело, что глаголы-связки опускаются часто, но не всегда. В данном случае, уместнее и благозвучнее всё-таки оставить глагол.

Можно опустить и глагол "есть" и предлог с местоимением "у вас", но смысл и значение немного меняются.

Сравните: "У вас есть спички?" "У вас спички?" "Есть спички?".


https://www.duolingo.com/profile/Marinette671870

Мне не пригяли ответ "Вы имеете" можете объяснить почему?


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Конечно можем, глагол «иметь» чаще используется с дорогими, большими вещами, например, с собственностью. «Мы имеем загородное хозяйство». Про книгу так сказать, значит показать себя неграмотным человеком.

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.