1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Yes, with joy."

"Yes, with joy."

Переклад:Так, з радістю.

February 25, 2016

7 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/igo_0770

Після приголосної треба застосовувати ІЗ, а не З. Правильній варіант: "Так, із радістю."


https://www.duolingo.com/profile/NataliLinn1

Згодна, у мене теж 'із' не розпізнало(


https://www.duolingo.com/profile/Mr.Xee

Ніколи не зустрічав "yes, with joy" в англомовних джерелах (Дуолінго не рахується). На мою думку, тут, скоріш за все, присутній неправильний переклад українського чи російського виразу. Англійською мало бути б щось на кшалт "yes with pleasure".


https://www.duolingo.com/profile/serygaozero

ПОВНІСТЮ ПІДТРИМУЮ!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Anton915127

Ігор правий таки треба "із" два можливі варіанти


https://www.duolingo.com/profile/Kotlarsky

Треба додати З як можливу відповідь. Для вивчення англійської мови це несуттєво.


https://www.duolingo.com/profile/n.belichenko

Правильно: "Так, із радістю".

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.