"Der Senior"

Traduction :Le senior

February 25, 2016

30 commentaires


https://www.duolingo.com/Berlac

Dans mes années d'écolier et d'étudiant, le mot senior appartenait au vocabulaire sportif et s'opposait à junior et minime. Je crois que c'était dans cet ordre : minime puis junior puis senior puis ... vétéran !

Dans mes années professionnelles, le mot senior suivait une tradition anglo-saxone, correspondait à un niveau de maturité dans son domaine d'expertise et s'opposait, là aussi, à junior. Je n'ai d'ailleurs jamais su à combien d'années d'expérience cela correspondait et cela m'a toujours paru assez flou et changeant.

Aujourd'hui, dans mes années de retraité, le mot senior se veut une version polie, courtoise, délicate pour désigner un "vieux". Je ne pourrais pas non plus donner de tranche d'âge précise pour identifier cette classe d'âge.

Puisque nous sommes dans les professions, on pense ici à la séniorité dans la profession : expert senior, consultant senior, chef de projet senior, ingénieur senior, directeur senior, donc à une personne qui a une expérience confirmée dans son domaine d'expertise, de compétence, de connaissances.

April 9, 2016

https://www.duolingo.com/Chamotorhead

Le fait que vous mettiez vos années de retraité au service de la communauté est vraiment appréciable en tout cas, vos commentaires et vos analyses sont chouettes à lire en plus d'être utiles. Chapeau!

February 2, 2018

https://www.duolingo.com/Geomethrie

Ici l'article en allemand.
http://www.duden.de/rechtschreibung/Senior.
Un exemple (metièr).
Le père et son fils sont les chefs d'une entreprise. Le père est "der Senior(-chef)" et le fils est "der Junior(-chef)".

February 26, 2016

https://www.duolingo.com/patrice349429

Ok j'ai compris en France nous disons Etablissement Dupont Père & Fils

February 26, 2016

https://www.duolingo.com/Mahaut_duRy

Cela s'utilise-t-il également comme en anglais, par exemple "senior manager" (expérimenté, plus ancien dans l'entreprise ou le job) et "junior manager" (jeune, débutant, moins expérimenté) ?

March 7, 2016

https://www.duolingo.com/PapyXM

Sur l'appli Androïd la voix féminine est incompréhensible. J'entends sehwiuer

April 23, 2017

https://www.duolingo.com/BernardCar6

Sur PC, avec tout de même un ampli tuner à lampe Grundig de 1966, cela donne "Senioa"

September 23, 2017

https://www.duolingo.com/Langmut

Et c'est très proche de la réalité. Si la dernière lettre d'un mot est 'r' c'est souvent prononcé presque comme un 'a'. Dans certains régions c'est tout à fait 'a' qui est prononcé.

September 23, 2017

https://www.duolingo.com/YoCh10

Au Québec nous disons souvent un aîné.

May 15, 2017

https://www.duolingo.com/Darkdoudou

pourquoi pas un ancêtre? pfff... tous ces euphémismes pour ne pas appeler un chat un chat. "Mal nommer les choses, c'est ajouter au malheur du monde".

October 30, 2018

https://www.duolingo.com/Berlac

Cette façon de vouloir être "politiquement correct" m'irrite également au plus haut point car je la trouve irrespectueuse et hypocrite.

Citer Albert Camus mérite un lingot. Et hop, un lingot !

La formulation exacte de Camus est différente :

"L'idée profonde de Parain est une idée d'honnêteté: la critique du langage ne peut éluder ce fait que nos paroles nous engagent et que nous devons leur être fidèles. Mal nommer un objet, c'est ajouter au malheur de ce monde. Et justement la grande misère humaine qui a longtemps poursuivi Parain et qui lui a inspiré des accents si émouvants, c'est le mensonge. Sur une philosophie de l'expression - 1944

Une idée que Camus reprend dans L'Homme révolté.

Brice Parain et Albert Camus étaient amis. Parain est à peu près oublié aujourd'hui et c'est dommage, notamment pour ses recherches sur le langage ... et le mensonge. Nous voilà donc plongés au cœur du sujet. Toutes ces circonlocutions autour de l'âge ne sont après tout que des formes de mensonges envers les autres et envers soi-même.

November 12, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Pourquoi "ajouter qc. de ce monde"? J'aurais attendu à.

November 13, 2018

https://www.duolingo.com/Darkdoudou

Bonjour Langmut, "de ce monde" est un complément du mot "malheur"; je traduirais l'expression par "das Elend der Welt". On pourrait dire aussi "c'est ajouter du malheur à ce monde", mais dans ce cas "du malheur" est accusatif et "à ce monde" et datif, les deux sont compléments du verbe. Par contre on ne peut pas du tout dire "c'est ajouter au malheur à ce monde".

Merci beaucoup Bériac pour avoir corrigé et complété la citation, et m'avoir fait découvrir Parain.

November 13, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Ahh! Je vois, merci!

November 13, 2018

https://www.duolingo.com/Darkdoudou

allez, je me lance dans la traduction complète de la citation, en sollicitant la correction de Langmut ou d'un autre germanophone : "Das ist zu dem Elend der Welt hinzukommen, ein Objekt schlecht zu benennen"

November 13, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Je dirais plutôt "Ein Ding unpassend zu benennen vermehrt das Leid der Welt."

November 13, 2018

https://www.duolingo.com/Darkdoudou

Danke sehr für die verbesserte Übersetzung!

November 15, 2018

https://www.duolingo.com/amyxz

"Die falsche Benennung eines Objekts (oder eines Gegenstands?) trägt zum Unglück dieser Welt bei."

Cette traduction correspond-elle à peu près au sens de la phrase de Camus ?

Il n'est peut-être pas correct de traduire "ajouter" par "beitragen" (qui est plutôt "contribuer"). . .

December 29, 2018

https://www.duolingo.com/amyxz

Langmut, ich denke nicht, dass du den Nagel auf den Kopf triffst, wenn du hier "un objet" mit "ein Ding" übersetzt. Camus denkt vielleicht doch an das Objekt im philosophischen Sinn (ob-icere = sich entgegenstellen) und an die Subjekt-Objekt-Relation (Darkdoudou hat ja auch übersetzt "ein Objekt")...

December 29, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

@Alida: Camus spricht über die Sprache, nicht über die Philosophie und ihre Begriffe. Jedenfalls habe ich das so verstanden. Aber ich halte mich da lieber raus. Von Philosophie hab ich keine Ahnung.

December 30, 2018

https://www.duolingo.com/amyxz

@Langmut: Aber ich hab auch keine Ahnung (das bisschen, was ich weiß, verdanke ich meinem Großvater). --- Könntest du bitte meinen "Übersetzungsversuch" kritisch unter die Lupe nehmen? Bin ich da zu weit daneben? Merci à l'avance.

December 30, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

@Alida: Ich halte mich nicht für hinreichend kompetent, deine Übersetzung zu beurteilen. Ich hatte leider keinen philosophischen Großvater. Zu Ding/Objekt habe ich mich schon geäußert. "trägt zum Unglück dieser Welt bei" scheint mir kein Unsinn zu sein. Aber wie gesagt, ich würde mich da lieber raushalten.

December 30, 2018

https://www.duolingo.com/amyxz

@Langmut: Merci. Ta réponse m'aide beaucoup. Je pense que "Unglück" est une meilleure traduction que "Leid" ou "Elend". :-)

December 31, 2018

https://www.duolingo.com/patrice349429

je ne comprends pas trop le mot sénior dans le paragraphe métier

February 25, 2016

https://www.duolingo.com/machiennelili

On dit "le senior - la personne âgée" au chef dans la retraite

February 25, 2016

https://www.duolingo.com/JM7uHp

Comme le dit Patrice, senior ne désigne pas un métier mais un état, en français comme en allemand ou en anglais. En français ce sera un cadre responsable dans son service ou dans son entreprise en général. À noter que "cadre senior" fait aussi référence à ceux qui ont plus de 45-50 ans et sont les plus menacés par le chômage. Dans ce cas senior fait référence à l'âge, rien à voir donc avec les métiers.

September 3, 2017

https://www.duolingo.com/Langmut

Ou, "senior" fait référence à l'âge, mais aussi à l'expérience et c'est pour ça que nous trouvons ce mot dans le contexte des métiers.

September 3, 2017

https://www.duolingo.com/Philippe980046

DL me reproche d'avoir mis un accent (aigu) mais: [ Étymologie[modifier] Francisation du latin senior. La réforme orthographique française de 1990 recommande d’accentuer les mots étrangers conformément aux règles qui s’appliquent aux mots français.] Wikipedia

November 14, 2017

https://www.duolingo.com/Markorail

C'est un métier ca ?

February 20, 2019

https://www.duolingo.com/Berlac

Non, mais ça peut être un grade dans un métier.

February 21, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.