"Ella llevaba a la niña a la escuela en auto."

Übersetzung:Sie brachte das Mädchen mit dem Auto in die Schule.

February 25, 2016

8 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/heythisislea

wieso kann ich nicht "Sie brachte das Mädchen in die Schule mit dem Auto" schreiben? Der Satzbau spielt doch in dieser Übersetzung keine Rolle


https://www.duolingo.com/profile/William73237

Warum "a la niña" ?? Reicht nicht auch "la niña"?


https://www.duolingo.com/profile/Stephan_2018

Nein, bei Personen im Akkusativ kommt das a dazu.


https://www.duolingo.com/profile/Julu40995

Warum ist es 'mit dem Wagen' falsch??


https://www.duolingo.com/profile/Ursula917845

Bitte beachtet, dass die Satzglieder in der deutschen Sprache frei verschoben werden können. Es muss also auch möglich sein, in die Schule mit dem Auto zu schreiben.


https://www.duolingo.com/profile/davidmsv

Das ist falsch übersetzt. Es müsste zur Schule heißen. In die Schule würde ja bedeuten, ich fahre in das Gebäude hinein, und wer macht das schon.


https://www.duolingo.com/profile/Ketzal681041

Nicht unbedingt: Im Deutschen kannst du schon sagen, jemanden in die Schule bringen und dabei ein Hilfsmittel beifügen, ohne zu sagen, dass das Hilsfmittel wirklich den ganzen Weg genutzt wird. "in die schule bringen" ist idiomatisch, auch wenn Du das Kind am Schultor abgibst.


https://www.duolingo.com/profile/Frank448986

Das sehe ich auch so. Ich habe es gemeldet,.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.