1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Wir sehen die Bäume."

"Wir sehen die Bäume."

Traduction :Nous voyons les arbres.

February 25, 2016

8 messages


https://www.duolingo.com/profile/camille0712

Je ne comprends pas pourquoi ma réponse "nous regardons les arbres" est fausse puisque l'appli propose aussi cette traduction de sehen.


https://www.duolingo.com/profile/aucunLien

De manière générale, les traductions proposées sont comme celles d'un dictionnaire: les plus probables équivalents d'un mot donné. C'est à toi à partir de là (et surtout à partir de ce que tu as déjà appris) de démêler la ou lesquelles sont bonne(s).

sehen=voir, assez directement. Pour regarder c'est plus compliqué parce que selon les contextes on peut le dire de manières assez différentes en allemand. "schauen" c'est regarder de manière plutôt très attentive, comme quand quelqu'un fait une démonstration. Mais "regarder la télé" c'est "fernsehen", et "ansehen" signifie aussi "regarder", de manière un peu plus désinvolte.


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

En espagnol, on a ver (voir) et mirar (regarder). Mais pour regarder la télé, on utilise voir comme les Allemands (qui précisent cependant de loin, à distance [fern]).


https://www.duolingo.com/profile/Alina430718

Könnten die Macher von Duolingo bitte auch jedesmal die französische Antwort mit angeben? Ich lerne französisch, aber in der umgekehrten Version. Vielen Dank!


https://www.duolingo.com/profile/Ixtaccihua1

Alina, wenn du in die Satzdiskussion gehst, steht ganz oben immer die Lösung.


https://www.duolingo.com/profile/Coccines

Et pourquoi "on voit" ne marcherait pas?


https://www.duolingo.com/profile/Ralph561243

"On voit les arbres" = "Man sieht die Bäume".

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.