"Wir sehen die Bäume."

Traduction :Nous voyons les arbres.

February 25, 2016

6 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/camille0712

Je ne comprends pas pourquoi ma réponse "nous regardons les arbres" est fausse puisque l'appli propose aussi cette traduction de sehen.

February 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/aucunLien

De manière générale, les traductions proposées sont comme celles d'un dictionnaire: les plus probables équivalents d'un mot donné. C'est à toi à partir de là (et surtout à partir de ce que tu as déjà appris) de démêler la ou lesquelles sont bonne(s).

sehen=voir, assez directement. Pour regarder c'est plus compliqué parce que selon les contextes on peut le dire de manières assez différentes en allemand. "schauen" c'est regarder de manière plutôt très attentive, comme quand quelqu'un fait une démonstration. Mais "regarder la télé" c'est "fernsehen", et "ansehen" signifie aussi "regarder", de manière un peu plus désinvolte.

February 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

En espagnol, on a ver (voir) et mirar (regarder). Mais pour regarder la télé, on utilise voir comme les Allemands (qui précisent cependant de loin, à distance [fern]).

September 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/esav_lit

Cool

January 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alina430718

Könnten die Macher von Duolingo bitte auch jedesmal die französische Antwort mit angeben? Ich lerne französisch, aber in der umgekehrten Version. Vielen Dank!

October 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Coccines

Et pourquoi "on voit" ne marcherait pas?

November 30, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.