1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "There are thousands of them …

"There are thousands of them on our beaches."

Übersetzung:Es sind Tausende von ihnen auf unseren Stränden.

December 27, 2013

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/AmdreasMar

Es muss heißen: an unseren Stränden


https://www.duolingo.com/profile/Pfiff

Melde es mit der Meldefunktion.


https://www.duolingo.com/profile/Mirine53

"Es sind tausende von ihnen an unseren Stränden", wurde als richtig gewertet.


https://www.duolingo.com/profile/Traveler20372

"There are" kann auch als "Dort sind", übersetzt werden. Warum ist dann "Dort sind Tausende von ihnen an unseren Stränden" falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Reinha11

Da eine genaue Ortsangabe "on our beaches" im Satz enthalten ist, wäre "Da" oder "Dort" ein überflüssiges Wort. Besser übersetzt müsste es daher heißen "Es sind..." oder "Es gibt....". Wenn man genau überlegt, was stilistisch genau richtig ist, merkt man den Unterschied.


https://www.duolingo.com/profile/Anna897093

Für mich klingt: "Da sind Tausende von ihnen an unseren Stränden." besser, wird aber nicht akzeptiert.


https://www.duolingo.com/profile/IlseLohnes

Wie wäre es mit" Tausende von Ihnen sind auf unseren Stränden"


https://www.duolingo.com/profile/Jorge231117

Dann hieße es wohl "thousands of you".

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.