"Ellas son las niñas."

Traducción:Elles són les nenes.

February 25, 2016

12 comentarios
El debate ha sido cerrado.


[usuario desactivado]

    Cuál es la diferencia entre "sou" y "són"?


    https://www.duolingo.com/profile/AldanaMend5

    Necesito esta respuesta también. Me confunde, más cuando en mi país no se usa "sois" sino "son", y cuando tengo que traducir al español me tilda mal el "son"


    https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

    Tuteo, voseo y ustedeo en plural

    Este curso de catalán en español se ha construido sobre la base de dos estándares, el español europeo y el catalán central. Esto hace que a veces los estudiantes cuyos dialectos (este no es un término peyorativo) preferidos difieran significativamente de esos estándares se puedan sentir frustrados cuando sus respuestas no sean aceptadas a pesar de ser posiblemente correctas en sus propias variedades. Aunque tratamos de ir incorporando todas esas soluciones a la base de datos del curso, eso se tiene que hacer ejercicio por ejercicio.

    Dos de los aspectos diferenciales más evidentes del español europeo respecto al americano son el tuteo frente al voseo y el uso de los pronombres vosotros -as para dirigirse a la segunda persona plural (conjugando según el modelo europeo) frente al ustedeo en plural (conjugando la segunda persona plural igual que la tercera).

    En estos momentos, la mayoría de los ejercicios ya se han adaptado al voseo típico y al ustedeo en plural, aunque posiblemente aún falten algunos (los podéis reportar con el botón correspondiente).

    En cambio, no se acepta en ningún caso el ustedeo en plural conjugando en segunda persona según el modelo europeo, considerado como una rareza propia de algunas variedades. Las siguientes oraciones se consideran incorrectas:

    • Ustedes *sois. (debe ser son)
    • Ustedes *coméis. (debe ser comen)
    • Ustedes *venís. (debe ser vienen)

    A los estudiantes americanos que vosean y ustedean, os (les) pedimos disculpas si en alguno de ellos os (les) forzamos a tutear.

    Traducción de los verbos al catalán

    Una dificultad típica que encuentran algunos estudiantes es la traducción de los verbos de segunda persona del plural, que en español americano se conjugan igual que los de tercera persona. Estos verbos deben traducirse siempre al catalán usando la segunda persona plural.

    • Ustedes son.Vosaltres sou. (Y no *són)
    • Ustedes comen.Vosaltres mengeu. (Y no *mengen)
    • Ustedes vienen.Vosaltres veniu. (Y no *vénen)

    https://www.duolingo.com/profile/Aury-Leny

    Vosaltres Sou= vosotros sois Ells Són= ellos son


    https://www.duolingo.com/profile/Paola38714

    Vosaltres sou = Ustedes son Ells, elles són = Ellos, ellas son


    https://www.duolingo.com/profile/Fiordaliza561536

    Sou se usa para el pronombre vosaltres y som para nosaltres


    https://www.duolingo.com/profile/soyusuario

    como se sabe la diferencia entre nenes y nenas?


    https://www.duolingo.com/profile/BlossomCoeur94

    No existe "nenas" en catalán. El plural femenino se escribe "-es". :)


    https://www.duolingo.com/profile/HansiMiau

    Nenes= Niñas Nens= Niños


    https://www.duolingo.com/profile/Aury-Leny

    Masculino: nen/ nens. *Femenino: nena/nenes(se habla nenas)


    https://www.duolingo.com/profile/Stinco95

    Porqué la segunda e de "nenes" suena como a en la mayoria de palabras. Hay alguna regla?


    https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

    Vocal neutra [ə]

    En catalán hay más sonidos vocálicos que en español. Dependiendo de la variedad, hay hasta ocho sonidos vocálicos.

    Se pueden estudiar en la nota sobre gramática de uno de los autores del curso (sección Pronunciación de las vocales).

    La vocal neutra es, precisamente, un sonido que distingue las variedades orientales y occidentales del catalán, ya que solo se usa en las primeras. El catalán central, que es la variedad base del estándar del IEC y de este curso, forma parte del catalán oriental y, por tanto, utiliza la vocal neutra.

    La vocal neutra se representa por el signo ə, y suena a medio camino entre una a y una e. En este artículo de la Viquipedia se trata el tema, y hay un clip de sonido. Hay que hacer notar que este clip, al pronunciar suelto el sonido [ə], le da por fuerza un carácter tónico. En realidad, solo algunas variedades baleáricas pronuncian la vocal neutra en las sílabas tónicas. En el catalán central, la vocal neutra es siempre átona.

    Todo esto puede ser difícil de entender bien sin escuchar ejemplos y, si no se dispone previamente del sonido [ə] en el propio repertorio fonético –como ocurre con la mayoría de estudiantes de catalán en español–, hay que hacerlo repetidamente hasta captar la diferencia entre los sonidos [a] y [ə]. (Por eso muchos estudiantes transcriben fonéticamente las vocales neutras como aes. Eso puede ser más o menos útil al principio, pero sin olvidarse de que el sonido auténtico es realmente otro.)

    Este problema, común entre los hispanohablantes, no es tan fuerte con los hablantes de otras lenguas, como el inglés por ejemplo, ya que ellos tienen ese sonido, al cual llaman schwa.


    Para educar el oído, recomendamos escuchar cómo hablan los nativos o acudir a recursos como el sitio Forvo.

    Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.