"I am in a small city."
Translation:Jestem w małym mieście.
7 CommentsThis discussion is locked.
Palatalisation (softening) most commonly affects two adjacent consonants. The [ć] / [ci] passes its softness on to the preceding [s], turning it into [ś].
Note that the correct form is mieście, because there is also a vowel mutation. It happens with the majority of nouns whose stems contain -ia- :
ciasto -> cieście
gwiazda -> gwieździe
wiara -> wierze
ciało -> ciele
kwiat -> kwiecie
What can I say... this is complicated, for sure. And the open space/closed space rule... it's not a good rule at all. I mean, it can be your first assumption, but there are so many exceptions that sometimes I think it may be easier to just memorize pairs of preposition+place...
We could also say that a city has some clear administrative borders, but that's more like adding an explanation to something to make sense of it.