"Une huile"

Перевод:Масло

February 25, 2016

11 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/fMclaren77

растительное масло.


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Растительное масло — huile végétale


https://www.duolingo.com/profile/fMclaren77

Ну французы же не будут говорить о подсолнечном масле: beurre:=).


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Обычно из общения (контекста) понятно, какое масло вам требуется: текучее (huile) или твёрдое (beurre). Вы упомянули "растительное масло", отсюда соответствующий перевод :)


https://www.duolingo.com/profile/AnnKokoro

то есть топленое сливочное масло ( в жидком состоянии) будет всё равно huile?


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Скажу другими словами: huile - это жидкое выжатое из чего либо масло. Топлёное в смысле растопленное масло - beurre fondu. И я не знаю аналогов топлёного русского масла. А если они и есть, аналоги, они, скорее всего будут beurre такие-то по причине своей консистенции.


https://www.duolingo.com/profile/Khortitsa

Странно звучит с неопределенным артиклем. Кусок растительного масла, что-ли? Или это бутылка подразумевается?


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Скорее бутылка. Брусок масла будет «un beurre».


https://www.duolingo.com/profile/Khortitsa

Я думала, что тут как в английском - с неисчисляемыми неопределенный артикль не употребляется. А видимо, всё по-другому. Нагуглила кучу примеров, и вроде не про бутылку. А объяснений не нагуглила. Ладно, будем искать.


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Я вам не рекомендую заморачиваться с артиклями очень сильно, если вы в самом начале. Посмотрел вчера французский учебник для начинающих французский язык. Там тема артикля затрагивается на последних страницах первого (в 150 страниц формата А4) учебника.


https://www.duolingo.com/profile/Khortitsa

Ok, буду внимать тому, что дают))

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.