"Non buttare via il bambino con l'acqua sporca."

Traduzione:Il ne faut pas jeter le bébé avec l'eau du bain.

February 25, 2016

12 commenti


https://www.duolingo.com/profile/PietroSavoldi

La traduzione precisa dovrebbe essere ( se non erro ): "Non bisogna buttare via..."

February 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Morraf69

si, "non bisogna" o anche "non è necessario" immagino vadano bene. così è sbagliata .... e comunque chi se ne frega? una volta ritrovato il bambino, anche se è un po sporco....chi se ne frega!!

January 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Morraf69

ma che frasi sono????? :-)))

January 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Morraf69

"ne jeter pas loin le bebè avec l'eau sale".... non va bene?

January 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gsacco9283

No, almeno perché "loin" non c'entra.

January 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/martina2016---

non buttare via è un imperativo, quindi la traduzione dovrebbe essere: ne jete pas loin le bebè...

November 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Aramis521071

"il ne faut pas jeter l'enfant avec l'eau du bain" E' considerato errore!!!??

April 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Enrico638173

Ok, ma se si tratta di un modo di dire francese,non aspettatevi una traduzione coerente in italiano

January 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Silver1947

Ma danno i numeri al lotto questi

February 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/FeliceVacc

A caval donato non si guarda in bocca. Duol è gratis, un po di rispetto.

March 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/paolo156215

Qualcuno mi vuole spiegare come posso tradurre un modo di dire italiano con un modo di dire francese con lo stesso significato ma letteralmente diverso? Se avessi saputo la risposta, non avrei bisogno di un corso di francese…..

March 4, 2019
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.