1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Plus de temps libre, d'accor…

"Plus de temps libre, d'accord ?"

Traduction :Keine Freizeit mehr, klar?

February 25, 2016

12 messages


https://www.duolingo.com/profile/FACCHINPatrick

dans ce cas précis en français, il y a ambiguïté sur le notion de "plus" on peut très bien traduire par "Mehr Freizeit, Klar?"


https://www.duolingo.com/profile/Poyant

Je suis d'accord: Mehr Freizeit, klar? Plus (+) de temps libre, d'accord? Keine Freizeit mehr, klar? Plus (dans le sens de "aucun") temps libre, d'accord?


https://www.duolingo.com/profile/Platopithek

je suis d'accord avec toi


https://www.duolingo.com/profile/Tournier2

Oui, mais à signaler sous l'onglet prévu à cet effet...


https://www.duolingo.com/profile/S0S_90

non, pas d'accord ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Poyant

SOS_90, merci d'expliquer pourquoi pas d'accord?


https://www.duolingo.com/profile/S0S_90

c'etait une plaisanterie - je veux de temps libre alors je ne suis pas d'accord avec cette phrase


https://www.duolingo.com/profile/TopMose

pourquoi 'nicht mehr Freizeit' n'est pas bon ?


https://www.duolingo.com/profile/gougoul
  • ou - les deux marchent

https://www.duolingo.com/profile/MalikLarab

Keine mehr oder nur Mehr


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"Mehr Freizeit" (davantage de temps libre) est accepté. "ne ... plus de temps libre" = Keine Freizeit mehr, car la négation d'un nom se forme avec "kein".

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.