1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Ты ешь багет."

"Ты ешь багет."

Перевод:Tu manges la baguette.

February 25, 2016

16 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/IngaiLev

А почему здесь la baguette, а не une ? Pardon, я совсем новичок.


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

В речи и на письме предмет в первый раз представляют через неопределённый артикль, каждый последующий раз его употребляют с определённым артиклем. Вот здесь, судя по определённому артиклю, речь идёт об определённом багете.


https://www.duolingo.com/profile/Vislan1

Гениальный ответ новичку


https://www.duolingo.com/profile/ClairCkrause

Если он ест багет, то ему уже понятно какой) Значит тут нет неопределенности, только если ему завязали глаза... но и тогда багет будет уже какой-то определенный..


https://www.duolingo.com/profile/catok.urba

Почему не de la baguette?


https://www.duolingo.com/profile/ClairCkrause

А почему Вы считаете, что de тут должно быть?


https://www.duolingo.com/profile/RusA252401

Странно. До этого были задания перевести: Je mange une baguette, затем: Je mange la baugette. Сама программа давала два варианта для перевода. Там было все равно: знает он какой багет ест или нет. А в этом задание только один вариант.


https://www.duolingo.com/profile/AnastasiaG116

Теперь есть оба. Хотя я не вижу смысла в использовании определённого артикля в такого рода предложениях.


https://www.duolingo.com/profile/Alex262304

Я не понимаю почему в предложении "я ем багет" должен стоять неопределенный артикль, а "ты ешь багет" - la. Я понимаю, что вопрос в определенности предмета, но в данном конкретном случае - почему в одном случае багет определенный, а другом - нет. Пожалуйста, объясните!!!


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

На самом деле кто бы ни ел багет (я, ты, он, она, они...) на русском языке, на французский все предложения такого типа можно перевести как с определённым артиклем la перед багетом, так и с неопределённым артиклем une. Я сейчас проверил все предложения, которые затрагивает ваш комментарий и заметил, что у нас был небольшой баг в одном из них, предполагаю, что из-за него у вас возникла проблема. Внесённые мною изменения вступят в течение 14 дней или больше. Спасибо вам за комментарий!


https://www.duolingo.com/profile/4xnh6

Если бы было:я ем- тогда определённый артикль


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

С «Я ем...» возможно употребить существительное и с определённым, и с неопределённым артиклями.


https://www.duolingo.com/profile/qM1H10

Непонятно,почему не "une"??? А не "la"?-род в данном случае женский,а определённость багета нигде не указана


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Евгения, перевод “une baguette” тоже является корректным, и при таком переводе засчитывается за правильный.


https://www.duolingo.com/profile/HwFb18

У меня принял с une

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.