"Der Pullover ist warm."
Traduction :Le pull est chaud.
8 messagesCette discussion est fermée.
1476
Merci pour cette remarque qui est bien apprécié!
Si jamais vous visitez un cours à partir de l'anglais vous verrez qu'il y a beaucoup de discussions avec plus de cent commentaires dont plusieurs poses la même question. C'est un vrai bazar qu'il faut éviter et c'est pour ça qu'il y a cette notice.
Ne le prends pas personnellement l'avertissement, ça ne concerne pas les questions et commentaires constructifs (les vraies questions ou conseils), ça concerne les «mon micro ne marche pas.», «je n'ai pas de son.», «Super, j'ai eu juste.», «Pourquoi il m'a compté faux ce que j'ai écrit ?»(sans dire quoi), «J'ai un chien qui s'appelle pareil», «Moi aussi j'ai la même question» .....
Tu as tout à fait raison, ils devraient accepter «le pull/pullover/chandail tient chaud», je l'ai signalé, mais «Le pull est chaud», c'est aussi du bon français...
Quand tu rencontres une phrase qui devrait être acceptée, que tu l'as validée dans l'exercice, et que tu as eu faux, il faut appuyer sur le bouton «signaler» pour leur faire savoir que tu désires que cette phrase soit ajoutée, après avoir fait un tour sur ce forum pour voir si ça n'a pas déjà été fait, et demander ce qu'en pensent les autres.
Le pull tient chaud ==> signalé.
Dans tous les cas, cela s'écrit avec un tiret : "pull-over", cf http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/pull-over_pull-overs/65036 . Et probablement 9 fois sur 10 un pull-over tient chaud (et 1 fois sur 10 il est chaud parce qu'il sort du sèche-linge).
Pull-over ou pullover (les deux orthographes sont possibles).
935
Oui, le dictionnaire de l'Académie française précise que "pullover" est possible depuis la réforme orthographique de 1990.
Cette orthographe est même préférable selon moi :
1) Elle ne pertubera que très légèrement ceux qui sont, comme moi, habitués à l'orthographe traditionnelle.
2) Elle introduit une certaine logique dans l'écriture des mots composés, là où l'usage était plutôt incohérent.