Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Bread and oil"

Traduction :Du pain et de l'huile

il y a 4 ans

21 commentaires


https://www.duolingo.com/KevinPoupi

Oil veut aussi dire essence !

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Oui, mais le contexte nous laisse supposer que c'est plutôt de l'huile, car "du pétrole et du pain", c'est assez bizarre.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Not in lessons about food! ;-)

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/the_14een_angel

sauf que quand on dit oil en anglais ils disentque lessence c de lhuile ☺☺

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/mgrisette

Moi j'ais mis " Du pain et du Pétrole " et la réponse étais " pain et l'huile " il m'ont compté(e)s TOUT FAUT !!!!!! J'ais pas compris???!!!!!!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Du verbe "avoir" : j'ai. Le contraire de juste est : faux.

Dans le chapitre alimentaire, il y a peu de chances qu'on vous propose du pétrole.

Par ailleurs, l'huile/oil existait bien avant qu'on ne découvre le pétrole, donc le premier sens de "oil" est bel et bien "huile".

"bread and oil" vous montre que la langue anglaise est avare d'articles. Donc, vous devez comprendre ici que quand il n'y a pas d'article devant un nom, cela peut le plus souvent vouloir dire deux choses en français:

  • soit "une certaine quantité de" = du pain et de l'huile
  • soit "la chose en général" = le pain et l'huile.

Le troisième cas possible est celui d'une liste de course ou d'ingrédients, d'une légende de photo, d'une étiquette, d'un titre de chapitre et dans ce cas, comme en français, vous pouvez traduire "bread and oil" comme "pain et huile".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/timalint971

Jai mis Du pain et lhuile au lieu de du pain et de lhuile on ma conter faut ces un peu énervant

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Quand un simple "et" relie deux groupes nominaux, la grammaire est la même pour les deux parties:

pain et huile

le pain et l'huile

du pain et de l'huile

on m'a compté faux, c'est un peu énervant

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/PaulinKAZA

très bien dit!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/KaseFR

J'ai aussi mis "Le pain et l'huile" et on m'a annoncé réponse exacte avec autre réponse possible "Du pain et de l'huile". Comme quoi.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/fripouille31

moi j'ai juste oublier la majuscule du D

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Non, l'absence d'une majuscule en début de phrase ne compte pas comme une faute. Il devait y en avoir une autre.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/yolandegagnon

depuis quand nous mangeons du pétrole T??????????

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Nous ne mangeons pas plus de pétrole que nous ne buvons de l'huile de moteur.

"oil" peut signifier pétrole ou huile.

A vous de faire le bon choix avec le contexte de la phrase.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sall65917

Oui, mais le contexte nous laisse supposer que c'est plutôt de l'huile, car "du pétrole et du pain", c'est assez bizarre.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ahmed.hd

en dite : Pain et huile pourquoi du pain et de l'huile

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Lief883

moi j'ai mit pain et l'huile et on m'as mis bonne reponse mais il etait en rouge

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

C'est une question de cohérence :

Si vous utilisez 'l'huile", il faut dire aussi "le pain".

"Bread and oil" peut signifier 2 choses:

  • soit une généralité: le pain et l'huile (en général), car les généralités en anglais ne prennent pas d'article, alors qu'en français on utilise les articles définis le, la, les.
  • soit une notion "partitive" : du pain et de l'huile, car la notion d' "une certaine quantité d'une chose indénombrable" ne prend pas d'article en anglais, tandis que nous utilisons les articles partitifs du, de la.
il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Brooks191066

Il y a un sérieux probleme. J'écris exactement lettre pour lettre: Du pain et de l'huile. Il me donne faux en disant que la réponse est Du pain et de l'huile

Quoi la vrai réponse alors ?

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Remo_Magalhaes

La « bonne réponse » n'est pas naturelle ou contient une erreur: Le pain et le pétrole

il y a 2 mois