"He is a man and I am a boy."

Translation:On jest mężczyzną, a ja jestem chłopcem.

February 26, 2016

This discussion is locked.


Is ja necessary in this sentance?


yes, because the subject changes it the middle of the sentence.


But can't one infer the subject from the conjugation, i.e. jestem means "me"?


Yes, on its own "Jestem chłopcem" would be not only perfectly fine, but a lot more natural than "Ja jestem chłopcem".

But here, as immery said, the subject changes in the middle of the sentence, you do have the emphasis on the pronoun, and therefore it is necessary.


Why "On jest mężczyzną i jestem chłopcem" isn't accepted?


First thing is that one should use „a” here. The thing we can omit here is „jestem”:

„On jest mężczyzną a ja chłopcem”.

Here we cannot skip „ja”. You can attribute this fact to a change of subject.


What's wrong with "On mężczyzną a ja chłopcem"?


You can omit "to be" in the second part, but you have to leave it in the first one, otherwise we don't know what the verb is.


But you can say "On lekarz", can't you?


No, that's Russian. You need the verb in Polish.


Not having a comma before "a" makes it all wrong? :(


Interpunction isn't marked by Duolingo. But this comma should be there.


The only thing wrong with my sentence was that there was no comma. Duolingo marked it as wrong. But the other time I used "i" instead of "a", also without the comma, and it marked it as correct. That's why I ask.


That should be accepted, maybe that's just a bug that it wasn't this time.

Actually, "i" was accepted but I deleted it, it doesn't suit the sentence. There are some situations when both work (and have a bit different meanings), but I don't think that it works here. After all, if X is a man and Y is a boy, that surely is contrast.


Can you explain this a little more? "A" is contrast and "i" is what?


Just a normal conjunction.


This contrast in English is represented by 'yet': "He is a man yet I am a boy"


Why "on jest mężczyzną i ja jestem chłópcem" is wrong ?


One: typo in "chłopcem".

Two: If X and Y are different things, there's a contrast between them - you have to use "a". I've seen someone comparing it to "whereas". So this is like "He is a man, whereas I am a boy".


The ja seems redundant since jestem means I AM.


Why is jestem chłopakiem wrong?


"On jest mężczyzną, a ja jestem chłopakiem." is correct and accepted. But if you had a typo somewhere, you would get corrected to the main answer, which uses "chłopcem".


is chłopak wrong in this sentence?


Do you literally mean exactly "chłopak" (then that would be grammatically wrong) or that you want to use a form of "chłopak" (then "a ja jestem chłopakiem" is correct)?


Thanks for the reminder - I got the grammatical form wrong; I should have written chłopakiem. I really meant to ask if if chłopak can literally mean a boy, and not only a boyfriend. Thanks for your guidance.


Yes, apart from being 'someone's boyfriend', "chłopak" is also simply an older boy (like a teenager or a young adult). The age border between "chłopiec" and "chłopak" is totally subjective, but I'd place it somewhere between 8 and 13.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.