Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

https://www.duolingo.com/Parsiyes

Laten vs. let

Hi!

In this song ("Watje" by Doe Maar), the first part of the chorus goes:

Laten wij maar

Een liedje zingen

Over een mooie vrouw

I'm confused about the conjugation of "laten" here, as compared with English "let". I would have expected this usage to be imperative, roughly equivalent to this in English:

Just let us

Sing a song

About a beautiful woman

"Laten" is clearly not imperative, and "wij" translates to "we" (subject), not "us" (object). To show the source of confusion with conjugation, in English you would say "let her do that", not "lets she do that".

Going strictly by word order, this seems to be worded as a question ("do we let a song sing about a beautiful woman?"), which doesn't make any sense (and doesn't match the conjugation of "zingen").

Is this worded differently from English (and if so, is there a rule for it?), or have I just got the meaning horribly wrong?

2 years ago

5 Comments


https://www.duolingo.com/emak02
emak02
  • 10
  • 7
  • 6

The meaning of 'laten wij' has the same meaning as 'let us' in English. And it also has the same use, except that in Dutch we put 'we/wij' behind it and in English you put 'us'behind it. The sentence is not formed as a question but rather as a proposal. 'Let us now just sing a song about a beautiful woman..You can say in Dutch 'laat ons' , but that happens more in Belgium. in the Netherlands that sounds rather old-fashioned.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Parsiyes

Thanks! Thinking of it as a proposal makes a lot more sense to me now. Have a lingot for your troubles!

2 years ago

https://www.duolingo.com/Westermann15
Westermann15
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9

Just to clear up the confusion: If you said ''laat ons maar een liedje zingen'' instead of ''laten wij maar een liedje zingen'', it would indeed mean something like ''just leave it to us to sing a song''.
E.g. if you disagreed with that idea, your reply could be: ''Nee, laat mij maar een liedje zingen'' (''No, leave it to me to sing a song''/''No, I'll sing a song (as opposed to you)'')/''No, I'll do the singing''

So, again:
''laat ons maar een liedje zingen''-->''just leave it to us to sing a song''(=usually used as a reaction/reply)
''laten wij maar een liedje zingen''-->''let's just sing a song'' (=proposition)

Another usage: asking for/giving permission:
''Laat ons een liedje zingen, (alsjeblieft)''-->''Let us sing a song, please''
''Laat me je auto lenen''-->''Let me borrow your car''

(this applies to Dutch in the Netherlands, I'm not sure about Belgian Dutch)

2 years ago

https://www.duolingo.com/Parsiyes

Ahh, that makes sense. Thanks!

2 years ago

https://www.duolingo.com/emak02
emak02
  • 10
  • 7
  • 6

Bedankt voor je lingot :)

2 years ago