1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Mangiamo per poter vivere."

"Mangiamo per poter vivere."

Traduction :Nous mangeons pour pouvoir vivre.

February 26, 2016

9 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/mdlmdl

Pourquoi n'est-ce pas "Mangiamo per potere vivere." ? C'est une règle de grammaire que nous n'avons pas apprise ou bien l'ai-je oubliée ?

February 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Rita..C

Les verbes come potere, dovere, sapere e volere à l'infinitif perdent le e final devant un autre verbe. Par exemple "dover fare".

February 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mdlmdl

Merci beaucoup. Ca clarifie.

February 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

Merci!

April 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

je ne sais plus: c'est obligatoire ou facultatif??

May 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Rita..C

Je viens de consulter la "Grammatica italiana di base" di P. Trifone e M. Palermo. Selon ces auteurs, dans ce cas le "troncamento" est facultatif.

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Ok merci

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Bouchka1

Fabuleuse Rita, vos renseignements sont précieux.

November 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Tigaud1
Mod
  • 823

Le mot à mot est correct. On doit toutefois se souvenir que, depuis Molière et son Harpagon, immortel auteur de "Il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger", un français dirait simplement "Nous mangeons pour vivre".

April 28, 2019
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.