"Es sind zwei unterschiedliche Hotels."

Traduction :Ce sont deux hôtels différents.

February 26, 2016

13 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Unterscheiden = unter + schieden = entreséparer = 1) différencier, distinguer 2) différer

https://en.m.wiktionary.org/wiki/scheiden#German

Unterschied = différence

Unterschiedlich = différent

https://en.m.wiktionary.org/wiki/unterschiedlich


https://www.duolingo.com/profile/GrossAlain

''ce sont deux différents hôtels'' est refusé, aber warum??


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Pas faux, mais pas très naturel. On dit "ce sont différents hôtels", mais dès qu'on ajoute un article ou un adjectif, on a tendance à renvoyer l'adjectif après le nom. Ça n'a pas grand chose de rationnel…


[utilisateur désactivé]

    Le sens change, aussi. Quand on dit "différents hôtels", on veut dire "plus d'un hôtel" ou "plusieurs hôtels", mais ils ne sont pas forcément différents. Tandis que "des hôtels différents" signifie qu'ils ne sont pas pareils, leur qualité, leur taille... diffèrent.


    https://www.duolingo.com/profile/GrardBarro

    "Es sind zwei verschiedene Hotels." Ist es richtig?


    https://www.duolingo.com/profile/Langmut

    Ja, das geht auch.


    https://www.duolingo.com/profile/JFD17

    il y a deux différents hotels


    https://www.duolingo.com/profile/Langmut

    "Es gibt..."


    https://www.duolingo.com/profile/pascalolingo

    "deux hôtels distincts" a été refusé. Je l'ai signalé.


    https://www.duolingo.com/profile/AdelieMaxwell

    Pourquoi "Es sind" et pas "Sie sind" ?


    [utilisateur désactivé]

      Comme en français, le pluriel de c'est (compression de "ce est") est CE sont. Le pronom reste au singulier, car il n'est pas le vrai sujet: deux hôtels est le sujet effectif de sont.

      On peut comprendre, en français et en allemand, une telle tournure comme voulant dire: cela ou ce que vous voyez sont deux hôtels.


      https://www.duolingo.com/profile/yjYU4nOi

      Je vous assures que 'deux hôtels différents' ou 'deux différents hôtels', en français ça veut dire EXACTECTEMENT la MEME CHOSE. DUOLINGO devrait accepter les deux version et pas seulement celle proposée ci-dessus.

      Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.