"Der Weg ist zu schmal für Autos."

Übersetzung:La route est trop étroite pour les voitures.

Vor 2 Jahren

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/JanKunkel
  • 25
  • 11
  • 11

Ist "les" hier nicht fehl am Platz, wenn man "Der Weg ist zu schmal für Autos." übersetzen will? Es wäre doch eher mit "des" zu arbeiten →»La route est ❤❤❤❤ étroite pour des voitures.«

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 13

Hier handelt es sich um eine kategorische Aussage: zu schmal für Autos an sich, für alle Autos. Das Prinzip ist dasselbe wie in Zusammenhang mit aimer.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/paramonguy

La rue est ❤❤❤❤ étroit pour des voitures - Mein Satz Die DL-Korrektur: Du hast das falsche Wort benutzt. La route est ❤❤❤❤ étroite pour les voitures. Meine Frage; warum kann man in diesem Beispielsatz das Wort rue nich verwenden, sonder nur route? Die zweite Frage: Das Wort Autos steht ohne Artikel und soweite ich weiss, bedeutet dies grundsaetzlich alle Autos. Aber muesste es im Franzoesischen nicht ein indefinitiver Artikel stehen - "des"
Danke.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/TorstenRiks

La rue heisst "Strasse". Neben "la route" könntest Du aber z.B. auch "le chemin" verwenden. Achte aber auf das étroit/e welches vom vorangehenden Subjekt abhängig ist. "des" oder "les" siehe Antwort von Aileme!

Vor 3 Wochen
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.