1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Sie können die Katze suchen."

"Sie können die Katze suchen."

Übersetzung:Usted puede buscar al gato.

February 26, 2016

29 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/clinniegmxde

'Sie können' kann auch "ellos pueden' heißen, oder?


https://www.duolingo.com/profile/Traude206957

es ist immer schwierig ob 3. Person Mehrzahl gemeint ist oder die Höflichkeitsform !!!! Beide Antworten sollten richtig sein oder???


https://www.duolingo.com/profile/BarnyUy

verstehe ich nicht. Warum al gato ? und nicht el gato ?


https://www.duolingo.com/profile/SanneTwo

Da teilen sich die Gemüter. Leider vermenschlicht Duo Tiere oft. Eine spanische Freundin mag das gar nicht. Sie würde in diesem Falle el gato sagen, sagt sie. Enge Haustiere dürfen schon mal anthropomorphisiert werden, aber nicht jedes, meint sie.


https://www.duolingo.com/profile/pmt02

ich bin spanisch und ich sage "el gato"


https://www.duolingo.com/profile/Angelika3000

Ich bin deutsch und spreche mit meinen spanischen Nachbarn über meine Katze mit "al gato", weil ich eben eine besondere emotionale Beziehung zu meiner Süssen haben. So what?

Es ist grammatikalisch möglich zu sagen - und wenn andere - auch Muttersprachler eine andere emotionale Bindung zu ihren Haustieren haben, verwenden sie es nicht.

Ach ja - nebenan wohnt ein Pärchen mit so einem Minischoβhund und die "llaman al perrito". Die Zeiten ändern sich.


https://www.duolingo.com/profile/SCoolo

warum al gato? Gilt die Katze als Person?


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Haustiere verdienen sich auch ein a, genauso wie Tiere zu denen eine emotionale Beziehung besteht.


https://www.duolingo.com/profile/BobMarley304886

Ich habe aber keine emotionale bezeihung zu dem tier.


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Katzen gelten aber im Allgemeinen als Haustiere.


https://www.duolingo.com/profile/Angelika3000

Bob - wenn keine emotionale Beziehung, dann musst du auch nicht "al gato" sagen. Das ist freigestellt und beides ist grammatikalisch korrekt.


https://www.duolingo.com/profile/Ogerle1

Tiere, zu denen man eine Beziehung hat bekommen ebenfalls das "a" spendiert. Welchen anderen Grunde gäbe es, eine Katze zu suchen, wenn man nicht irgendeine Art Beziehung zu ihr hätte?


https://www.duolingo.com/profile/Wohlgemuth6

pueden buscar el gato. Ich glaube, dass man das in allen spanisch sprechenden ländern verstehen wird


https://www.duolingo.com/profile/hontonton

'Sie können' kann auch "ellos pueden' heißen, oder? In Deutsch bedeutet : "sie können" sowohl Einzahl als auch Mehrzahl!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Sonnenfreund

Ja, korrekt, es kann auch "ellos/ellas pueden" bedeuten.

Um präzise zu sein ist "sie können" sowohl die Einzahl als auch die Mehrzahl in der Höflichkeitsform. Deine Formulierung kann missverstanden werden.


https://www.duolingo.com/profile/MarkusEmanuel

Ist "el gato" falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Erich961549

Wann heißt es al und wann el kann mir da jemand helfen


https://www.duolingo.com/profile/Sonnenfreund

"al" ist eine Verkürzung von "a" und "el". Es wird also nur bei männlichen Nomen genutzt. Es wird übrigens dann immer "al" geschrieben, nie "a el"(!!).

Die Präposition "a" wird nur bei Personen, vereinzelt auch bei Haustieren mit dem man eine emotionalen Beziehung hat, genutzt (wie hier in diesem Beispielsatz).

Als Eselsbrücke kannst du dir auch merken, dass das "a" im Deutsch ein wenig vergleichbar zum Akkusativ ist. Aber nur als Eselsbrücke benutzen, weil das Spanische keine Fälle kennt und hat und somit der Vergleich sehr oft hinkt.

Übrigens: Der weibliche Artikel "la" kann NICHT mit dem "a" verschmolzen werden. Es heißt immer "a la".


https://www.duolingo.com/profile/Sven81975

"Sie können" ist die dritte Person im Plural. Die spanische Übersetzung müsste also heißen "ellos/ellas pueden"! Ich glaube, dass das Problem darin liegt, dass der Anbieter in den USA sitzt und deshalb das lateinamerikanische Spanisch im Vordergrund steht. In Spanien wäre die Übersetzung von Duolingo jedenfalls falsch!


https://www.duolingo.com/profile/Sonnenfreund

Das Problem sitzt nicht in Amerika. "Das Problem" (bewusst in Anführungszeichen) sind die ehrenamtlichen deutschsprachigen Übersetzer. Sie sind nunmal dadurch beeinflusst wo sie ihr Spanisch gelernt haben. Sie bemühen sich um ein generelles Spanisch, landestypische Ausdrücke oder Wortverwendungen vermeiden sie. Die fehlende Benutzung des "vosotros/as" ist aber in ganz Lateinamerika typisch. Daher wird das hier nicht als Fehler angesehen.

Problematischer finde ich, dass es im ganzen Spanischkurs für Deutschsprachige keine einordnene Erklärung dazu gibt. Neulinge, die ohne begleitenen Kurs an einer Sprachschule, Spanisch lernen verwirrt das. Allgemein fehlt es hier an Regelerläuterungen und Grammatikerklärungen.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos943790

Usted puede oder ellos/ellas pueden...da finde ich Duolingo im spanischen Kurs unpreziese... Im englischen machen sie es besser...


https://www.duolingo.com/profile/Angelika3000

Pueden buscar la gata. wird akzeptiert 01.04.21


https://www.duolingo.com/profile/topolearner

warum ist al gata falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Weil "al" aus "a" und "el" zusammengezogen ist. Das funktioniert also nur mit dem männlichen Artikel. "Gata" ist weiblich, la gata. Dafür gibt es kein zusammengezogenes Wort, man muss "a la gata" ausschreiben.


https://www.duolingo.com/profile/tanguera57

wenn man auf ein bestimmtes "Lebewesen" (Mensch oder Tier) hinweisen will, benutzt man "a" .... aus "a el gato" wird dann "al gato" ! Damit wird ausgedrückt, dass man die KATZE sucht und nicht einen Hund oder Hasen.


https://www.duolingo.com/profile/PeterSchar4

Nicht ganz Astrid. Gemeint war, dass die Präposition "a" eigentlich Personen vorbehalten ist. "a el" wäre also bei "gato" an sich schon unangemessen, und damit natürlich auch die Verkürzung auf "al".


https://www.duolingo.com/profile/Angelika3000

Beides ist möglich und in der spanischen Grammatik so vorgesehen. RAE (königlich spanische Akademie) Punkt 1.2. e): https://www.rae.es/dpd/a

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.