"À plus tard !"

Перевод:До скорого!

February 26, 2016

48 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Mr.Dallakyan

Женский голос читает "а плюс" и не принимает " а пью"


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

"s" на конце слов не читается. Это ошибка в произношении на Дуо. Вы можете свериться с произношением носителей в базе произношений Forvo. com : там 13 французов и француженок произносят эту фразу несомненно верно:
http://ru.forvo. com/search/%C3%80%20plus%20tard/


https://www.duolingo.com/profile/Michel444703

Полная форма выражения à plus tardзвучит довольно формально. Обратите внимание, что в таком случае «s» на конце слова plus не произносится, в отличие от более непринуждённого и разговорного сокращённого варианта этого выражения — à plus.


https://www.duolingo.com/profile/Gunngg

А я читал что в песнях иногда произносят непроизносимые буквы


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Примеры бы или ссылку.

Но скорее всего, могу сказать практически однозначно, речь шла о беглом [ə]. Она потому так и называется, что то "прибежит", то "убежит" из произношения. Её наличие или отсутствие никак не влияет на смысл, но является показателем стиля. Чем разговорнее, тем быстрее, тем больше выпадений (кстати не только [ə]). Чем выше стиль, тем меньше выпадений, и больше появлений там, где в стандартной речи её могло бы и не быть. Возьмите первую строчку Марсельезы Allons enfants de la Partie... , где поют [patriə], тогда как в по норме [patri].

Другие подобные случаи (т.е. с другими звуками) сходу в голову не приходят.

Могу лишь сказать, что пример с tous к тому, о чём Вы спрашиваете, точно не относится. Причины, по которым там (не) произносится s, точно никак не связаны со стилем (торжественная/официальная речь, декламация стихов, песня (они кстати тоже могут быть в разных стилях), обычная стандартная речь, разговорная речь, арго).

Пример с plus тоже не совсем сюда, т.к. там произношение s зависит в том числе и от позиции, а не только от стиля.


https://www.duolingo.com/profile/WN282

Tous ensemble произносится Тус онсомбль. "Все вместе " в переводе.


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Tous ensemble произносится так. Что в стандартной транскрипции выглядит так [tus ᾶ’sᾶbl]. Если же использовать кириллицу, то что-то вроде [тус аН’сАНбл'], где аН - а носовое.


https://www.duolingo.com/profile/A5ld6

Потому что следующее слово начинается с гласной


https://www.duolingo.com/profile/GarmonBozi2

S не произносится на конце


https://www.duolingo.com/profile/gPTt
  • 155

Перевод "Увидимся позднее" - не приняли. Интересно так можно перевести "A plus tard"?


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Если дословно, то "до более позднего/ей", "до позднее". НО проблема в том, что в русском чего-то подобного с корнем "поздн-" просто нет. Поэтому переводится "до скорого". Если знакомы с английским, то там аналогичная формула - See you later


https://www.duolingo.com/profile/qixyl

Если тут "до скорого тоже подходит, то в чём принципиальное различие этой фразы с" à bientôt" по смыслу?


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Никакого, в русском всё равно получится "До скорого". Просто потому что в данном случае у нас не так много фраз.

Могу добавить (может быть?) в Вашу копилку ещё и À tout à l'heure. И получится уже три фразы соответствующие До скорого.


https://www.duolingo.com/profile/MortalG

А тогда когда эти выражения используются? Может для разных людей по разному, может в определенном контексте


https://www.duolingo.com/profile/Aleks.Mr

À plus tard. - Увидимся позже. До скорого. - Если планируете встретиться в течение того же дня.

À bientôt. - До скорого. - Если знаете, что сегодня больше не увидитесь, может встретитесь завтра или в ближайшие дни.


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Нет, ничего особенного, отличительного от их русского аналога, т.е. всегда, когда по-русски говорят До скорого по-французски можно сказать À plus tard, À bientôt, À tout à l'heure.


https://www.duolingo.com/profile/WN282

Есть нюансы,Вы не правы


https://www.duolingo.com/profile/Eugenie36

У меня приняли "Увидимся позже"


https://www.duolingo.com/profile/Aleks.Mr

"Увидимся позже."

"Увидимся позднее." - не литературный, разговорный вариант.


https://www.duolingo.com/profile/D9AS
  • 227

У меня принял "До скорого"


https://www.duolingo.com/profile/Runa_Raidho

Очень странно. Неуспела ничего сказать - уже принято произношение :)


https://www.duolingo.com/profile/aMozart23

Возможно, рано нажали кнопку, и он прослушал сам себя :)


https://www.duolingo.com/profile/GaRR781738

Такая же ситуация


https://www.duolingo.com/profile/KLJT6

Почему не принял "до скорой встречи"?


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Потому что до скорой встречи — à bientôt.


https://www.duolingo.com/profile/LOLI20132015

извините ,но женщина говорит ужасно.Ничего не понятно.Не только в этом задании. концовку глотает , слоги сливаются.


https://www.duolingo.com/profile/SergeyMash1

Она чересчур "понятно" говорит слово plus, в котором s не должна произноситься! И такое дурное произношение у нее сплошь и рядом!


https://www.duolingo.com/profile/YoMarianna

Почему она говорит а плюс тард? Французы говорят а плю тар


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Потому что это не озвучка носителем, а озвучка роботом — искусственным голосом. У него случаются ошибки.


https://www.duolingo.com/profile/Maristazi

"до скорого" отдает все-таки по-русски слишком разговорной лексикой. По-французски такого оттенка нет, выражение вполне литературное. Поэтому перевод "увидимся позже" или "до скорой встречи, свидания" более корректен.


https://www.duolingo.com/profile/anttoxin

до скорой встречи выдал за ошибку


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

До скорой встречи — à bientôt.


https://www.duolingo.com/profile/Strela1991

Не принимает мое произношение ! Говорю так же, как в примера озвучено. Что за...?!


https://www.duolingo.com/profile/Neonila543750

Потому что s тут не читается


https://www.duolingo.com/profile/qixyl

Упражнения на произношение вообще лучше отключить в настройках. Они часто работают некорректно.


https://www.duolingo.com/profile/I_v_i

Увидимся позже не принято. Почему?


https://www.duolingo.com/profile/SergeyMash1

Ужасно режет слух pluS !


https://www.duolingo.com/profile/yoshI5py

Написал "до скорого". Не принял


https://www.duolingo.com/profile/MariaKrist10

Разве s на конце plus произносится?


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

В данном случае s точно не читается.


https://www.duolingo.com/profile/rmpC9

Я написала до скорой встречи, проверили и сказали, что ошибка. Мол правильно до скорого. В чес вообще разница?


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

До скорой встречи — à bientôt.


https://www.duolingo.com/profile/Urbrato

А почему "до скорого свидания" не канает?


https://www.duolingo.com/profile/qixyl

Потому что по-русски так обычно не говорят?


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderP789259

А "до скорой [встречи]" это нельзя перевести?


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Нет, нельзя. До скорой встречи — à bientôt.


https://www.duolingo.com/profile/ZkHB12

"До скорого" имеет два значения? A bientôt и A plus tard. Помогите


https://www.duolingo.com/profile/Polina351687

Выше здесь кто-то написал, что à plus tard- Это когда вы знаете, что увидитесь в течение дня, а à bientôt- позже на неограниченный срок, типа недели и тд.

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.