"Élhablósinpausadurantediezminutos."

Translation:He spoke without a pause for ten minutes.

5 years ago

31 Comments


https://www.duolingo.com/arc4oiris
arc4oiris
  • 25
  • 24
  • 74

In English, we would say "for" not "during"

5 years ago

https://www.duolingo.com/shemp
shemp
  • 25
  • 25
  • 22
  • 12

Your translation is not how I would say that in English. I wrote" he spoke for ten minutes without pausing" please explain why this is not accepted.

5 years ago

https://www.duolingo.com/Objectivist
Objectivist
  • 16
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 9
  • 1844

I think yours is the only translation with the word "pause" that sounds natural. I think "He spoke continuously/non-stop for ten minutes" should also be accepted.

4 years ago

https://www.duolingo.com/droma
droma
  • 23
  • 39

"for" is accepted now

5 years ago

https://www.duolingo.com/Tomk123

I wanted to put "he talked without stopping for ten minutes", but I wan't sure this would be accepted.

4 years ago

https://www.duolingo.com/rocko2012
rocko2012
  • 25
  • 14
  • 3
  • 2077

Or "He spoke without a pause for ten minutes."

5 years ago

https://www.duolingo.com/John__Doe
John__Doe
  • 21
  • 12
  • 5
  • 2

he spoke without pausing for ten minutes is, at least, accepted now

4 years ago

https://www.duolingo.com/AnneZahra

"Nonstop" is an acceptable translation for sin pausa, but is marked wrong.

4 years ago

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Nonstop means all the time, without a pause means that while you speak, you didn't make any pause. If I say you speak nonstop, it's all the time! Not the same meaning.

4 years ago

https://www.duolingo.com/QuirkyRabbit

I agree that by itself "nonstop" means all the time, but here a time frame is given (ten minutes), so the state of not stopping was only maintained for those ten minutes. I think nonstop and non-stop should both be accepted.

4 years ago

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Yes, you're right.

4 years ago

https://www.duolingo.com/uinni
uinni
  • 25
  • 24
  • 22
  • 14
  • 7
  • 2
  • 785

Why "without rest" is not acceptable?

4 years ago

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

In this context, "rest" has a somewhat different connotation than "pause/pausing." "Rest" connotes a longer period of time, perhaps even including a change in position.

6 months ago

https://www.duolingo.com/InfamousMrSatan
InfamousMrSatan
  • 18
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 4

"without stopping" should have been accepted.

4 years ago

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

What is the more natural in English, "without a pause" or "without stopping"?

4 years ago

https://www.duolingo.com/InfamousMrSatan
InfamousMrSatan
  • 18
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 4

In California "without stopping" for sure. You might see regional differences... perhaps "without pause" is used more in England, for example.

I also see some discussion below about using the word "nonstop" which I think absolutely SHOULD be accepted. It would be very normal to say "He spoke nonstop for 10 minutes"

4 years ago

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Ok, thanks, very helpful. For nonstop, so it's a common idiomatism?

4 years ago

https://www.duolingo.com/InfamousMrSatan
InfamousMrSatan
  • 18
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 4

A common idiom, yes. Examples "I've been working nonstop all morning". "He spoke nonstop for 10 minutes" "They've been hanging out nonstop since we got here" etc etc.

It means to continue without any pauses or breaks. A very common usage is related to travel as well. "Driving nonstop" or "A nonstop flight".

4 years ago

https://www.duolingo.com/learnTACO32

why doesnt PAUSA have an article (una) before it? Thanks

4 years ago

https://www.duolingo.com/rmcgwn

Here are a couple examples for dropping the article after con & sin

After con ("with") and sin ("without"):

Come con cuchara. She eats with a spoon.

Escribe sin ordenador. He writes without a computer.

4 years ago

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

It's an expression. "sin pausa"

4 years ago

https://www.duolingo.com/daniel.w
daniel.w
  • 15
  • 11
  • 7
  • 5

can you say "por diez minutos"?

4 years ago

https://www.duolingo.com/bhouse114

why not "por" instead of "durante

2 years ago

https://www.duolingo.com/FLchick
FLchick
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 9
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 72

Most natural, for me: He spoke without pause for ten minutes.

4 years ago

https://www.duolingo.com/HomesickTourist

That is the sentence can describe al Spanish speakers in Spain. They talk like they will die if they stop talking haha.

4 years ago

https://www.duolingo.com/cmmcirvin

Wow!

4 years ago

https://www.duolingo.com/ErrolEnrique

He spoke without pausing for ten minutes. Yes. Duolingo's translation gave me agita.

4 years ago

https://www.duolingo.com/NinaJoense

Bad english translation...

2 years ago

https://www.duolingo.com/LazyPixel11

How is "without stopping" not accepted? Give me a break with these literal translations

2 years ago

https://www.duolingo.com/JasonJenni2

He spoke for ten minutes without stopping. "during" does not sound right in English.

6 months ago

https://www.duolingo.com/maryzchenk

"for" is not there

5 months ago
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.