"Де мастило для цього мотора?"

Переклад:Where is oil for the motor?

2 роки тому

6 коментарів


https://www.duolingo.com/Paul_Zhak

Чому не правильно where is AN oil for the motor?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/mar14ka-mar14ka

Тому,що артикль -an- ставиться перед обчислювальними об'єктами (ті,які ми можемо порахувати).А олію, воду,тісто ми не рахуємо по-штучно , а вимірюємо літрами, кілограмами і перед необчислювальними обєктами неоначений артикль не ставиться.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/VadimRomanko

Буде значити: Де пляшка з олією для цього двигуна. Трохи змінюється смисл, але правильно.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Sofia328579

Чому після for стоїть THE?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Fb8U1
Fb8U1
  • 25
  • 736

...для Цього мотора. Йдеться не про будь-який мотор, тому вживається означений артикль , або вказівний займенник.

2 тижні тому

https://www.duolingo.com/Andrij-Svyrydiuk

чо

2 роки тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.