"Children eating fruit" would be „Dzieci jedzące owoce”. Here you put emphasis on the children more and use what they are doing as their description.
In "children eat fruit" or "children are eating fruit" you are pointing out what the children are actually doing.
And on a less serious note, "Children-eating fruit" would be „Owoce dzieciojady”. I'm pretty sure you will figure out the meaning. :)
However, we wouldn't say "a fruit" here. In English, "fruit' is generally uncountable. We could say "some fruit", or more often we'd probably simply specify, e.g. "an apple".
Fruit salad... fruits You cannot call the fruit salad just fruit, since by definition it contains more than one.
In Russian 'ovoschi' means vegetables and fruits is 'frukty'. This is so confusing :)))
It should be fruits, not fruit. Not only because it is in plural, but if they wish to keep it in singular "a" should be added.
You're wrong. "Fruit" is used more often in plural the same way as "sand," "water," "sugar," etc., are used. It is very awkwardly sounding to say, "The children are eating fruits." You're obviously not American.
Fruit can be used as an uncountable noun or a countable noun in which case the plural form would be fruits - both usages are acceptable. <3
Why is the "dz" in dzieci pronounced differently from the one in jedzą? Is there a rule of it being pronounced like that if it's at the beginning of a sentence?