1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Hat sie Sie beraten?"

"Hat sie Sie beraten?"

Traduction :Vous a-t-elle conseillé ?

February 26, 2016

24 messages


https://www.duolingo.com/profile/niemans69

Mais le vous de politesse peut s'adresser à un homme ou à une femme on pourrait donc dire: "Vous a-t-elle conseillée"


https://www.duolingo.com/profile/spiritodelbosque

en français: elle a conseillÉ , mais "vous" (donc au pluriel) est devant l’auxiliaire avoir et s'accorde en genre et en nombre, donc "elle vous a/ vous a-t-elle conseilléS". A moins que je ne me trompe?


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Certes, le participe passé s'accorde en genre et en nombre si le COD est antéposé à l'auxiliaire avoir. Voir cet excellent cours :

http://www.etudes-litteraires.com/grammaire/accord-participe-passe-avoir.php

TOUTEFOIS, ici "Sie" marque une forme de politesse qui est traduit en français par vous, ce qui ne signifie pas qu'il s'agisse d'un pluriel mais là aussi d'une forme de politesse, que l'on dénomme "vouvoiement". Donc non, le participe passé est bien accordé.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Mais on ne peut pas savoir qui est le "Sie". Ça peut être un homme ou une femme ou un groupe d'hommes ou un groupe de femmes. Donc je pense que toutes combinaison de conseillé/e/s devrait être acceptées, non?


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Tu as raison. :)


https://www.duolingo.com/profile/depretmichel0

On peut même ajouter, pour compliquer davantage, qu'il s'agit peut-être d'un groupe mixte d'hommes et de femmes . Donc traduction : Vous a -t- elle conseillés ( Messieurs, Dames ) ? .


https://www.duolingo.com/profile/FBM236825

Bonjour, pourquoi la traduction "Est-ce qu'elle t'a conseillée ?" est-elle refusée ?


https://www.duolingo.com/profile/Andreas305

"t'a" est faut. "Sie" = vous


https://www.duolingo.com/profile/bourrieres1

Pourquoi le premier sie n'a pas de majuscule?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Parce que c'est le "elle" de la phrase française.


https://www.duolingo.com/profile/Alex96574

et comment dirait-on : l'avez-vous (elle) conseillée ?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Haben Sie sie beraten?


https://www.duolingo.com/profile/depretmichel0

Je viens de relire toutes les réactions sur le verbe " conseiller " en français. En réalité, on conseille rarement quelqu'un . Et " le fameux complément direct placé devant l'auxiliaire avoir " ne devrait pas être utilisé dans cet exemple. En effet, on conseille presque toujours quelque chose( complément direct ) à quelqu'un ( complément d'objet indirect ) ou on conseille quelqu'un dans quelque chose . Ici, " Vous a -t-elle conseillé ? " = "Elle vous a conseillé ??? " . Elle vous a conseillé QUOI ? , QUE vous a -t-elle conseillé ? Rien n'est indiqué et le " Vous " n'est pas un complément d'objet direct . En allemand, ils n'ont pas ce problème, le Sie ( forme de politesse ) est invariable. Pour moi, cette phrase allemande et sa traduction sont incomplètes , il manque l'objet du conseil . La traduction est bonne, mais tout ce qu'on a dit sur les accords en genre et en nombre sont inexacts, dans cet exemple . Vous a-t-elle conseillée/és/ées, ça sonne faux dans l'oreille , en français et écrit, ce serait fautif . Excusez-moi pour la longueur de l'explication .


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

La phrase allemande n'est pas incomplète, mais il faut faire la différence entre "jemanden beraten" et "jemandem etwas (oder zu etwas) _raten".


https://www.duolingo.com/profile/chlavarenne

Dans l'exercice de trad. en allemand, les deux "sie" proposés sont sans majuscule. Il faudrait donc mettre une majuscule à l'un des deux. (Ou donner comme phrase correspondante : "L'a-t-elle conseillée ?", n'est-ce pas ?) Je me permets donc de signaler l'erreur.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Ci-dessus, il y a bien l'un des deux "sie" qui a une majuscule, il n'y a donc pas d'erreur ici.


https://www.duolingo.com/profile/chlavarenne

En effet, mais en cliquant sur "Discuter" de l'exercice contenant l'erreur, on aboutit ici, et c'est donc à partir d'ici que j'ai pu signaler la chose et proposer l'amélioration.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Pour signaler un problème directement à Duo il faut cliquer sur le petit drapeau au lieu de la bulle.


https://www.duolingo.com/profile/chlavarenne

Mon signalement contenait aussi une question qui n'était pas rhétorique : (Ou donner comme phrase correspondante : "L'a-t-elle conseillée ?", n'est-ce pas ?) Car je me risquais à faire du thème, et souhaitais donc confirmation que je ne commettais pas d'erreur.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Hat sie sie beraten?" se traduit effectivement par "l'a-t-elle conseillée" ou aussi "les a-t-elle conseillé(e)s?".


https://www.duolingo.com/profile/Andreas305

Ginge auch: "A-t-elle vous conseillé?"


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Phrase déclarative : elle vous a conseillé.

Pour faire la phrase interrogative, on déplace le sujet après le verbe et on ajoute un "t" dans le cas de la 3ème personne du singulier si le verbe ainsi conjugué ne finit pas déjà par un t ou un d :

Vous a-t-elle conseillé ?


https://www.duolingo.com/profile/Andreas305

Merci beaucoup :-)


https://www.duolingo.com/profile/marine425948

"A-t-elle vous conseillé ?" n'est pas une phrase correcte en français.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.