- Forum >
- Sujet : German >
- "Hat sie Sie beraten?"
24 messages
304
Certes, le participe passé s'accorde en genre et en nombre si le COD est antéposé à l'auxiliaire avoir. Voir cet excellent cours :
http://www.etudes-litteraires.com/grammaire/accord-participe-passe-avoir.php
TOUTEFOIS, ici "Sie" marque une forme de politesse qui est traduit en français par vous, ce qui ne signifie pas qu'il s'agisse d'un pluriel mais là aussi d'une forme de politesse, que l'on dénomme "vouvoiement". Donc non, le participe passé est bien accordé.
Je viens de relire toutes les réactions sur le verbe " conseiller " en français. En réalité, on conseille rarement quelqu'un . Et " le fameux complément direct placé devant l'auxiliaire avoir " ne devrait pas être utilisé dans cet exemple. En effet, on conseille presque toujours quelque chose( complément direct ) à quelqu'un ( complément d'objet indirect ) ou on conseille quelqu'un dans quelque chose . Ici, " Vous a -t-elle conseillé ? " = "Elle vous a conseillé ??? " . Elle vous a conseillé QUOI ? , QUE vous a -t-elle conseillé ? Rien n'est indiqué et le " Vous " n'est pas un complément d'objet direct . En allemand, ils n'ont pas ce problème, le Sie ( forme de politesse ) est invariable. Pour moi, cette phrase allemande et sa traduction sont incomplètes , il manque l'objet du conseil . La traduction est bonne, mais tout ce qu'on a dit sur les accords en genre et en nombre sont inexacts, dans cet exemple . Vous a-t-elle conseillée/és/ées, ça sonne faux dans l'oreille , en français et écrit, ce serait fautif . Excusez-moi pour la longueur de l'explication .
304
Phrase déclarative : elle vous a conseillé.
Pour faire la phrase interrogative, on déplace le sujet après le verbe et on ajoute un "t" dans le cas de la 3ème personne du singulier si le verbe ainsi conjugué ne finit pas déjà par un t ou un d :
Vous a-t-elle conseillé ?