1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "Since today"

"Since today"

Translation:Fin da oggi

January 18, 2013

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ziggKogg

"sin oggi" isn't acceptable?


https://www.duolingo.com/profile/TiagoMoita_PT

If "since last year" = "Dall'anno scorso", why not "Da oggi..."?


https://www.duolingo.com/profile/naten

Both should be correct. But, can a native speaker comment on the difference in usage? Is "fin" just for emphasis? And what is it emphasizing? Or are they interchangeable?


https://www.duolingo.com/profile/squaredomino

I too would like an explanation of this.


https://www.duolingo.com/profile/naten

I asked my Italian professor (a native speaker) a while after posting this. She says "fin da" and "da" are a little different. "fin da" marks a fixed point or limit. It's a bit less general than just "da". I think "da" is like "since" and "fin da" is more like "ever since".

Incidentally, "fin" and "sin" are interchangeable. You should use the one that sounds better.

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.