Вот is a Particle, an Interjection, it takes on several meanings besides [here] meaning a physical location. Вот may refer to something presenting itself or making an appearance, an arrival, coming into view, being spotted
Так вот почему идёт дождь ‧ So that is why it rains.
вот мой паспорт ‧ here is my passport ‧ [the passport is being submitted or presented for identification]
мой паспорт не здесь ‧ my passport is not here [it is physically not located here]
As I understand it, the word "вот" is often translated as "here," but it is really a word that just emphasizes the thing you're pointing at or trying to bring attention to. It is more about existence. The word "здесь", on the other hand, is more about location. For a really good discussion thread on this that goes into much more detail and depth, click on the link below:
That would probably be наши родители здесь or maybe even здесь наши родители