1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Tu donnes du fromage à ton e…

"Tu donnes du fromage à ton enfant."

Перевод:Ты даёшь сыр твоему ребёнку.

February 26, 2016

7 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Yamachkee

Такое ощущение, что у переводчика русский не родной. Правильно: Ты даешь сыр СВОЕМУ ребенку.


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Слово «свой» в русской разговорной речи часто сопровождается прибавлением «собственный». Чтобы избежать подобных отсылок и не называть ребёнка собственностью, здесь использовано местоимение "твой".


https://www.duolingo.com/profile/Yamachkee

Но звучит чудовищно. Не замечала, что в русском языке слово "свой" часто сопровождается прибавлением "собственный". Проконсультировалась со своей мамой-лингвистом, закончившей иняз. Она также подтвердила, что более корректный и литературный перевод со словом "свой". Мне кажется, что вам нужно добавить и этот вариант слова.


https://www.duolingo.com/profile/Anna440249

Для чего здесь à ?


https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

à помечает дательный объект.


https://www.duolingo.com/profile/MichaelKra746446

"Ты даешь твоему ребенку сыр" должно быть принято


https://www.duolingo.com/profile/Val2304

Поддерживаю предыдущего пользователя.

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.