1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Spanish
  4. >
  5. "Él la reconoce a ella."

"Él la reconoce a ella."

Tradução:Ele reconhece ela.

February 26, 2016

14 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/DavidLuan7

"Él la reconoce" já não estaria com sentido completo?


https://www.duolingo.com/profile/DanielSpinelli

Esse tipo de redundância é bem comum no idioma espanhol.


https://www.duolingo.com/profile/Wesley652296

Boa pergunta David. Alguém sabe responder?


https://www.duolingo.com/profile/Kinas66

Não está a aceitar "Ele reconhece-a". Reportei o erro.


https://www.duolingo.com/profile/marciomatos25

"Ele reconhece-a" está errado, pois há pronome substantivo navfrase (ele) quebatrai o pronome átono (a). Portanto, é caso de próclise, não de ênclise. A única contrução correta seria "Ele a reconhece". O Duolingo dá como correto "Ele reconhece ela", mas essa construção também está errada, pois o pronome "ela" não pode ser objeto direto.


https://www.duolingo.com/profile/Giordanno7

Pois é, essa construção do Duolingo está errada mesmo numa situação formal. Só se for numa situação informal, já que todo mundo usa assim.


https://www.duolingo.com/profile/Reyfagundes58

É mais comum p/ nós; "ele a reconhece".


https://www.duolingo.com/profile/FlviaGraci3

Respondi ao pé da letra e o aplicativo reconheceu como errado...


https://www.duolingo.com/profile/MkqeQcFQ

Da forma como aparece na tradução há um erro no português. Mais correto não seria " ele a reconhece" ou " ele reconhece-a?


https://www.duolingo.com/profile/Radaxxa661385

O duolingo deveria ter alguem pra retirar essas duvidas!


https://www.duolingo.com/profile/VeronicaLun967

"Ela a reconhece" dá como errado...


https://www.duolingo.com/profile/Ricardo324534

RECONHECE A ELA E RECONHECE ELA, É A MESMA COISA

Aprenda espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.