"kobiet" is genitive plural form of "kobieta" , so English translation should keep the plural
We try to accept 'any' where it makes sense, although technically it's closer to "żadnych". Anyway, added now.
This website is generally very good: http://mowicpopolsku.com/polish-grammar/cases/genitive/#noun-plural
However, it is not free from mistakes, for example half of the neuter singular Genitive here is wrong. Plural seems fine, when I read quickly through the examples. Just one thing I noticed, "partia" is not "a part", it's a political party and sometimes a role, like in the theatre ;)