1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "El gos queda amb el gat."

"El gos queda amb el gat."

Traducción:El perro queda con el gato.

February 26, 2016

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/alfredo-martin

Queda? Como, quedan para un café, para ver TV? No sería "se queda" de permanecer? Y si no, como se diría "se queda"?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

quedar

En el sentido de permanecer, de no moverse, quedar puede usarse también como pronominal en ambos idiomas, pero en el sentido de citarse no puede usarse como pronominal. Como norma general, en ausencia de contexto debemos respetar al máximo las posibles interpretaciones de la oración. Por eso esta debe traducirse sin pronominalizar. Pero es que, además, el sentido más probable de una oración como esta en catalán (y en español, al menos el europeo) es el de citarse.


https://www.duolingo.com/profile/KervinColmenares

El perro queda con el gato? A lo mejor se lo va a comer Jajaja xD


https://www.duolingo.com/profile/MarujaJoly

En Latinoamérica se dice: El perro se queda con el gato:


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

quedar

En el sentido de permanecer, de no moverse, quedar puede usarse también como pronominal en ambos idiomas, pero en el sentido de citarse no puede usarse como pronominal. Como norma general, en ausencia de contexto debemos respetar al máximo las posibles interpretaciones de la oración. Por eso esta debe traducirse sin pronominalizar. Pero es que, además, el sentido más probable de una oración como esta en catalán (y en español, al menos el europeo) es el de citarse.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.