O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"A mulher come uma cebola."

Tradução:La femme mange un oignon.

2 anos atrás

6 Comentários


https://www.duolingo.com/Thayssa399858

O certo não seria: La femme mange "une" oignon?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

As palavras não têm necessariamente o mesmo gênero em duas línguas, mesmo quando saidas de uma mesma raiz, o que não é o caso aqui.

CEBOLA é feminino, "OIGNON" é masculino. Então, o certo é mesmo "La femme mange UN oignon".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/PrazeresBe1

não consigo entender, tenho muitas dificuldades em (un, une) uma cebola, une oignon, ----a cebola, un oignon porque aqui esta a mulher come uma cebola--- la femme mange un oignon

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

"Oignon" é substantivo MASCULINO, será sempre "UN oignon". As palavras não têm obrigatoriamente o mesmo gênero que suas traduções em outras línguas. É um fato com o qual temos que nos conformar.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RenatoPrad10
RenatoPrad10
  • 25
  • 14
  • 3
  • 131

Tenho visto que o gênero se remete ao gênero da "família" do substantivo. A cebola por exemplo (un oignon), é um legume (masculino), enquanto tomate (une tomate) é uma fruta (feminino). Alguém me confirme se este caminho tem alguma validade?

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Dezo_
  • 24
  • 14
  • 13
  • 9
  • 8

Não tem validade, não há como prever o gênero, até porque em francês "fruta" é substantivo masculino (un fruit), então a sua associação já não daria certo só por isso. "Tomate" é fruta e é feminino (une tomate), "melon" é fruta e é masculino (un melon); "oignon" é legume e é masculino (un oignon), "carotte" é legume e é feminino (une carotte).

2 meses atrás