"He likes beer."

Μετάφραση:Του αρέσει η μπύρα.

February 27, 2016

5 σχόλια


Why is "αυτός" wrong?


The structure of the Greek phrase for "I like something" is completely different from the one in English. The verb works in a way that the subject in the English phrase becomes the object in the Greek one and vice versa. "Του αρέσει η μπύρα." means that beer (subject) 'pleases' him (object). So you have to inverse it rather than translate word for word.


Γιατί η απάντηση: αυτός αρέσει την μπύρα, είναι λάθος?


Δεν ακούγεται beer αλλα peer


Μου φαίνεται σωστό.

Ωστόσο, αν νομίζετε ότι υπάρχει πρόβλημα, είναι τεχνικό ζήτημα και αυτό το φόρουμ είναι για γλωσσικές συζητήσεις.


Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.