"You are drinking my wine."
Translation:Vous buvez mon vin.
22 CommentsThis discussion is locked.
3061
Well, technically in English we could say "you are drinking some of my wine"...but thanks for the explanation, makes sense to me now.
3061
The above comments explain that. And des or du are not used every time for food, there are also cases where we use the definite article (le/la/les).
3061
As far as I know, Duolingo always accepts both "tu" and "vous" when "you" is given in English. If you were marked wrong there must have been some other error in your answer.
In English, to mean that an action is in progress at the time you speak, you use the continuous verbal form, ie verb BE + action verb in the gerund form (-ing). o you are drinking means you currently drink
In French, this verbal form does not exist (directly translated “tu es buvant” is incorrect). Therefore, you can translate either “tu bois” or “tu es en train de boire”, where the construction verb être + en train de + infinitive correctly expresses the English continuous form.
3061
That literally means "You are drink my wine", which is grammatically incorrect in English, as it is in French.
French does have a gerund form (equivalent to English "-ing" endings), but that hasn't been taught at this point in Duolingo, and I believe it would be the wrong expression for this sentence.