"Je ne suis pas un oiseau, mais j'aimerais en être un."

Traduzione:Io non sono un uccello, ma mi piacerebbe esserne uno.

2 anni fa

13 commenti


https://www.duolingo.com/CV2016
CV2016
  • 15
  • 14
  • 11

"mi piacerebbe esserlo". mi piacerebbe esserne 1 è, invece, una traduzione assolutamente scorretta

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Aramis521071
Aramis521071
  • 20
  • 11
  • 7
  • 5
  • 36

Sono d'accordo: "mi piacerebbe esserlo".

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Strolghino

Sono d'accordo

2 anni fa

https://www.duolingo.com/caterine115194

sono d'accordo

1 settimana fa

https://www.duolingo.com/AndreaDeCarlo1

La traduzione corretta è "mi piacerebbe esserlo". Quella considerata giusta ("mi piacerebbe esserne uno" è invece totalmente scorretta.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/stefano846694

Completamente d'accordo. Mi piacerebbe esserlo è la traduzione.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/FrancoPres3
FrancoPres3
  • 25
  • 16
  • 10
  • 678

D'accordo su 'mi piacerebbe esserlo':è la sola corretta

1 anno fa

https://www.duolingo.com/ArturoCapa

Concordo mi piacerebbe esserlo è molto più corretto

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Anna999298
Anna999298
  • 25
  • 23
  • 7
  • 6
  • 601

Terribile traduzione! Frase inesistente in italiano

1 anno fa

https://www.duolingo.com/pierobonal
pierobonal
  • 25
  • 25
  • 25
  • 535

"Mi piacerebbe esserne uno" è italiano scorretto. Mi piacerebbe esserlo !

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Ottavia800279

Amerei esserlo non è corretto!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/MarcoisGlucklich
MarcoisGlucklich
  • 14
  • 14
  • 11
  • 10
  • 10
  • 3
  • 3

Ripetizione inutile, mi è esserne, complimenti admins, bel corso fatto bene!

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Alberto350837

Traduzione ridicola!

4 settimane fa
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.