1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Es geht ihm besser."

"Es geht ihm besser."

Traduction :Il va mieux.

February 27, 2016

8 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

On peut imaginer que c'est la réponse à une question comme "Wie geht es ihm" "Comment va-t-il?". la réponse "Es geht ihm besser" suppose qu'"il" était souffrant mais que çà va mieux maintenant.

Le fait d'aller mieux ne le rend pas meilleur pour autant !

On pourrait aussi dire : ihm geht es besser.

En transposant à d'autres personnes et pronoms compléments:

Wie geht es ihr? Es geht ihr besser

Wie geht es dir? Es geht mir besser

Wie geht es Ihnen? Es geht mir besser

Un du? Wie geht es dir?


https://www.duolingo.com/profile/laetyT

Merci ! Mais comment se dirait "Ça le rend meilleur" dans ce cas ?


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

Gern Geschehen!

Je ne sais pas comment on dit "ça le rend meilleur" mais intuitivement je me tournerais vers l'anglais (une autre langue anglo-saxonne) qui dirait dans ce cas : "it makes him better". Ainsi, je dirais à des Allemands : "das macht ihn besser". D'ailleurs, une rapide vérification dans le dictionnaire allemand-français Larousse en ligne me conforte dans cette intuition : "rendre quelqu'un heureux/triste/célèbre" - "jemanden glücklich/traurig/bekannt machen".

http://www.larousse.fr/dictionnaires/allemand-francais/machen/285719

C'est aussi l'occasion de voir comment on dirait : "mettre quelqu'un en colère" "jemanden wütend machen"

Je ne sais pas si c'est la solution la plus idiomatique (germanophones qu'en pensez-vous ?) mais je pense qu'elle devrait marcher pour exprimer ta pensée à un Allemand.

Viel Erfolg!


https://www.duolingo.com/profile/OsoGegenHest

L'allemand n'est pas une « langue anglo-saxonne ».


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

Oui, en effet, c'est l'anglais qui est une langue germanique. Merci. Je voulais souligner une certaine parenté. Même si je ne "gagne" pas à tous les coups, je "gagne" tout de même plus souvent en partant de l'anglais plutôt que du français.


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Je note une subtilité : pour traduire en allemand cela lui va mieux (un costume, par rxemple), on doit dire Das geht ihm besser.


https://www.duolingo.com/profile/laetyT

Est ce que "Ça le rend meilleur" pourrait être correct ?


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Voir la réponse de Berlac

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.
C'est parti