"Malheureusement, c'est vrai."

Traduzione:Sfortunatamente, è vero.

February 27, 2016

8 commenti

Ordina per post popolari

https://www.duolingo.com/profile/Sarah53339

PURTROPPO È UNA TRADUZIONE ALTERNATIVA!

April 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/PietroSavoldi

Altro che 'alternativa', è la principale e prioritaria! Peccato che i benemeriti amici di DL non abbiano ancora trovato il tempo di controllare e prendere in considerazione le ripetute ( e motivate ) segnalazioni. Solo una domanda, per dirimere la questione: come si potrebbe tradurre in francese il comunissimo avverbio italiano 'purtroppo'?

May 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Giuseppe156304

Nell'apprendere una lingua straniera, l'obiettivo principale resta quello di imitare i parlanti di madrelingua. Una persona di madrelingua italiana direbbe sempre 'purtroppo' invece di 'sfortunatamente,' perche' oltre ad essere una parola squisitamente italiana, e' piu' diffusa ed idiomatica di 'sfortunatamente' in tutti i registri. 'Purtroppo' va quindi subito inserito come traduzione corretta, e 'sfortunatamente' come traduzione alternativa.

August 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Laura6Laura

sono assolutamente d'accordo con te nel dire che la traduzione più adeguata sia "purtroppo", e "sfortunatamente" traduzione alternativa.

August 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Heidijan

C'è una differenza entre "purtroppo" e "sfortunatamente"?

February 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Strolghino

Nella sostanza no!

March 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/PietroSavoldi

Ma sfortunatamente, anzi... 'purtroppo', DL questo ancora non lo sa! Facciamoglielo imparare noi con le nostre segnalazioni...

April 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/PietroSavoldi

Nella sostanza? Qualcuno mi saprebbe dire quale sarebbe una diversa traduzione francese del nostro 'purtroppo'?

May 15, 2016
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.