1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Why is it personal?"

"Why is it personal?"

Переклад:Чому це особисте?

February 27, 2016

9 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Tanya327901

особисте і персональне слова синоніми. не вважаю це помилкою.


https://www.duolingo.com/profile/AdamPo2

Особистим може бути образа чи згадка про людину. Персрнальниможе бути річ комп'ютер телефон чи сторінка у соцмережі. Так я докладно пояснив?


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

По-перше, невідомо, про що саме йдеться у реченні "Why is it personal?".
По-друге, з Ваших слів виходить, що треба казати, наприклад, не "особисті речі", а виключно "персональні речі", а насправді це не так.

Отже, Ви пояснили неправильно.

У словнику так:

ОСОБИ́СТИЙ, а, е.
1. Який є власністю окремої особи, безпосередньо належить їй; персональний, власний.

Тобто у цьому значенні це синоніми.
Для повноти картини - що у словнику про "персональний"

Та й взагалі дуже дивним виглядає у загальному випадку не приймати переклад "personal" як "персональний".


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

"He does not have a personal doctor. " Переклад: Він не має особистого лікаря.
https://www.duolingo.com/comment/6698083
Варіант "він не має персонального лікаря" теж приймається.


https://www.duolingo.com/profile/OlgaUsenko2

Приватне це теж особисте


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

Не завжди, адже іноді ці поняття є взаємовиключними.

"Personal":

1) те, що належить саме цій (а не будь-якій іншій) людині або впливає на саме цю людину (а не на будь-яку іншу);

2) Те, що стосується особистого життя, почуттів, емоцій тощо.

"Private":

1) Те, що належить чи може використовуватися лише однією особою чи групою осіб;

2) Вживається щодо особи, яка не відіграє ніякої суспільної чи офіційної ролі.

Таким чином, поняття "приватний підприємець" може стосуватися будь-якої особи чи групи осіб, а "personal" - тільки певної особистості. Ось кілька прикладів, які показують, що іноді доречно вживати лише одне з цих слів:

"You are not permitted to be here, these are private lawns belonging to the Saxena estate (Ви не маєте права перебувати тут, це приватні газони, що належать до нерухомості Саксени)".

"Personally speaking, I don't give a damn what people say about me as long as those who love me are unaffected (Власне кажучи, мені плювати, що люди кажуть про мене, поки це не зачіпає люблячих мене людей)".

"The Corleone family had always had a tenuous relationship with Sollozzo, but the murder attempt on Vito Corleone made it personal (Сім'я Корлеоне завжди була не у надто тісних стосунках з Солоццо, але вбивство Віто Корлеоне зробило їх особистими)."

"He always preferred to meet his clients at a private spot near the docks, discretion being of paramount importance to both parties (Він завжди вважав за краще зустрічатись із клієнтами в приватному місці поруч з доками, розсудливість має першочергове значення для обох сторін)."


https://www.duolingo.com/profile/irinakapshtik

Чому ж тоді усталений вираз "приватне життя зірок" адже "Private":

2) Вживається щодо особи, яка не відіграє ніякої суспільної чи офіційної ролі.


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

Див. п. 1 :) (адже "приватне" життя зірок, це те, що по праву належить їм і тільки їм)

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.