1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Allerdings!"

"Allerdings!"

Traduction :En effet !

February 27, 2016

16 messages


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Allerdings = déformation de Allerdinge = Aller + dinge (génitif pluriel) = de toutes choses = 1) toutefois 2) effectivement, en effet

https://en.m.wiktionary.org/wiki/allerdings


https://www.duolingo.com/profile/GUIBRETEAU2

Quelle nuance par rapport à "Tatsächlich ?


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

"Tatsächlich" est une alternative à "allerdings".


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Il manque un espace entre le mot "effet" et "le point d'exclamation".

Il y a toujours une espace avant un signe de ponctuation double. Ainsi on a : ! ; ?


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

C'est corrigé ! Merci !


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Effectivement!" est également accepté.


https://www.duolingo.com/profile/AntoniniMa1

bien sûr ! en effet ! peu de différence ,non?


https://www.duolingo.com/profile/alaindupneu

Peu de différence, si !


https://www.duolingo.com/profile/PatriceW1

pourquoi refuser "toutefois" ?


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

Parce que "allerdings" est utilisé seul, en réponse à ce qui vient d'être dit : Er ist theoretisch ein guter Spieler, aber heute spielt er nicht gut. Réponse : Allerdings. En français "toutefois" ne s'utilise jamais seul.


https://www.duolingo.com/profile/HuguesKP

Allerdings, sans contexte, peut signifier "en effet" mais aussi "toutefois", ce que je viens de vérifier dans le Pons. je répète que c'est déstabilisant de recommencer plusieurs fois le même exercice pour "se trouver dans les clous" du ROBOT. Merci de bien vouloir en prendre note. HuguesKP


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

"Toutefois" ne s'utilise jamais seul mais toujours dans une phrase puisque de par son sens, il va nuancer ce qui vient d'être dit. Alors qu'utilisé seul, allerdings appuie toujours ce qui vient d'être dit.


https://www.duolingo.com/profile/GrardBarro

Cher Hugues Capet j'espère que ces manants tiendront compte de vos remarques. Ansonstens il faudra en brancher quelques uns haut et court!


https://www.duolingo.com/profile/igunshi

En effet et cependant c'est très différent...


https://www.duolingo.com/profile/berncol

Il y a grosso modo deux usages différents de "allerdings".

1) comme adverbe de liaison ou conjonction: il signifie " à vrai dire, toujours est-il que,cependant, pourtant...", comme dans la phrase "Das machte mich allerdings glücklich".

2) comme réponse à une question, formant à lui seul une phrase: il signifie "Naturellement, bien entendu, évidemment, c'est clair". Exemple: "Bist du sicher? Allerdings!"

Dans cette "phrase" de Duo, il s'agit donc du second cas (sans la question fixant le contexte).


https://www.duolingo.com/profile/sW9BMT1p

C'est bien vrai ("en effet" ai-je même envie de dire!). C'est difficile de maîtriser un adverbe qui peut vouloir dire une chose tout aussi bien que son contraire...!

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.