1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Nicht drücken!"

"Nicht drücken!"

Traduction :Ne pas appuyer !

February 27, 2016

10 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Burkli

J'ai mis "presser" car on peut dire "presser sur un bouton", non ? Mais cela a été compté faux.


https://www.duolingo.com/profile/MonaLisa1090

Oui, je crois que cela devrait être accepté. C'est le sens du radical "druck" qu'on trouve dans toute une série de mots: Ausdruck = expression, Eindruck = impression, Druckwerk = impression (imprimerie),…


https://www.duolingo.com/profile/Alf472684

Dans quel contexte cette phrase a-t-elle un rapport avec le corps? C'est dans cette leçon que je l'ai rencontrée. Merci.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ich habe einen blauen Fleck am Arm. Hey! Nicht drücken! Das tut weh!


https://www.duolingo.com/profile/MonaLisa1090

Merci pour l'exemple… et l'expression "ein blauer fleck" (que je ne connaissais pas). Linguee a tendance à proposer "blaue Flecken " au pluriel (contusions, ecchymoses, hématomes).


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Si je cherche le singulier "blauer Fleck" Linguee trouve pas mal d'entrées.


https://www.duolingo.com/profile/Luvyia

J'ai rencontré ce verbe avec la phrase "il me serre la main" sur duolingo ;)


https://www.duolingo.com/profile/Asteriscme

il faudrait bien trancher, soit les 2 réponses sont vraies, soit la traduction est la même de Français vers l'Allemand et vis versa


https://www.duolingo.com/profile/bordo75014

Il faut rappeler que la leçon porte sur le corps, wue fait cette phrase ici

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.