"De man met wie ik werk"

Translation:The man with whom I work

2 years ago

6 Comments


https://www.duolingo.com/MattSpragu2

I would almost never say it like this. How would I translate "the man I work with?"

1 year ago

https://www.duolingo.com/JonasEvant2.0
JonasEvant2.0
  • 22
  • 16
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7
  • 171

"the man I work with" and "the man with whom I work" have no difference in meaning, so they wouldn't be translated differently.

10 months ago

https://www.duolingo.com/NolanMacAfee

Should this not be "The man with whom I work with"?

2 years ago

https://www.duolingo.com/patrickoudejans

Two times 'with'? Sounds very odd to me.

2 years ago

https://www.duolingo.com/NolanMacAfee

Yeah, you are right. I don't know what I was thinking :)

2 years ago

https://www.duolingo.com/shatov72
shatov72Plus
  • 25
  • 21
  • 14
  • 12
  • 7
  • 6
  • 2
  • 7

You could say "The man with whom I work." in English. And I think that some old grammar books might insist on this, rather than putting the preposition at the end of the sentence as we commonly do now.

2 years ago
Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.