1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Notre invité nous attend en …

"Notre invité nous attend en bas."

Tradução:O nosso convidado nos espera embaixo.

February 27, 2016

12 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Su410

O curso é muito interessante, mas perde parte do seu valor por não considerar o português de Portugal!... O nosso convidado espera-nos ... é uma alternativa correcta.


https://www.duolingo.com/profile/RilkerBH

Os voluntários que desenvolveram o curso são brasileiros. É natural que não tenham colocado respostas usando a ênclise. Reporte com a opção "Minha resposta deveria ser aceita" que vamos melhorando o curso gradativamente.


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Acredito que sim. É como eu também diria. Reporte se não for aceito.


https://www.duolingo.com/profile/RilkerBH

Reportei hoje, 23/07/2018.


https://www.duolingo.com/profile/Xande113

Continua não aceitando... 11/10/2018


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Então envia a sugestão por meio do botão "reporte um problema" ou informe aqui nos comentários toda a frase que você tentou mas que foi recusada.


https://www.duolingo.com/profile/Anamateus7

O verbo conjuga-se pronominalmente logo o correcto é "espera-nos"


https://www.duolingo.com/profile/leonildefi

«em baixo» e não «embaixo» - em baixo/ em cima; O correcto seria: O nosso convidado nos espera (ou espera-nos) lá em baixo.


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Em Portugal, você está certa; no Brasil, não:

http://www.aulete.com.br/embaixo


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

Em português de Portugal, escreve-se, "....em baixo" e como tal deve ser aceite, sem a errada chamada de atenção que existe um espaço a mais. Reportado


https://www.duolingo.com/profile/CatarinaRo418532

Espera-nos ou nos espera podia ser considerado correto

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.