Translation:One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine and ten.
This isn't a very good sentence for learning: once you see the first three you just count from one to ten by habit, not actually translating.
My guess is that it's included because it's useful the other way around and the mechanics of Duolingo don't allow for translation in one direction only.
That's odd - I don't think I've ever encountered two versions of the same exercise, one with and one without audio.
(And a hint for timed practice - it should accept "1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 and 10", unless it was a "type what you hear" exercise)
Here's another example of this, An Eoraip and An Eoraip. Pretty sure there's more. (Edit: This one is quite novel, totally the same exercise, but one doesn't accept "lovely" for álainn! The first one and the second one.)
Do you have any idea why? Are they there to tell us "Speak it!" or are these remnants from the voice-over process? Like that one had the previous voice and this one has the new voice? Or something else?
I'm sorry for taking this long, but I wanted to check my Firefox history, as I thought I'd seen this situation before. But, if I did, I don't have any proof!
Ha, thanks for that!