"The woman is under arrest."

Tradução:A mulher está presa.

December 28, 2013

26 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/rodemir

a mulher está detida ...em portugues tem o mesmo sentido...corrige aí please

December 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/CrisBoc

A equipe do Duo não olha as discussões. Pra corrigir você tem que reportar o problema clicando no botão apropriado. =)

December 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MarcioGuerraCan

Detido e preso, para mim, não são a mesma coisa. você pode ser detido, ir até a delegacia prestar depoimento e voltar para casa. Ser preso é outra coisa.

January 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/EraldoCarv

Minha resposta foi aceita, porém tenho exatamente essa dúvida = nos filmes, o policial diz = YOU ARE UNDER ARREST. E leva o elemento para a cadeia. Lá na cadeia o elemento está PRESO. Qual a expressão usada em Inglês?

April 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/IgorHenriqueA

acho que dizem 'in jail' mesmo, desconheço se usam alguma expressão com verbo, como 'imprison'

September 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/DeniseBorg1

também acho

September 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/VilmarSQ

"A mulher está sob custódia." também deveria ser aceito acredito. Traduzi desta maneira.

August 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Michel_S_Guitar

Gostaria que alguém me esclarecesse uma dúvida sobre o uso de "Under" nessa frase. Porque o uso dessa palavra?

April 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JULYGUSTER

Tbm gostaria de saber ...

January 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/IngridJP

Tbm queria saber

April 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/adriano

Se pensar que o significado também pode ser: sob detenção, sob custódia, acho que fica mais fácil de entender o uso da palavra "under".

February 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Renato506689

under (sob ou neste sentido, em ou nesta condição) under arrest na condição de estar detida

July 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/wellington2020

Acho que o mais natural em português seria sob custódia

August 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/marilenema10

Presa e detida tem o mesmo significado

December 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/CirineuFab

Penso que nao

March 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JBS70

A MULHER ESTÁ DETIDA. É A MESMA COISA

October 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Renato506689

sim

July 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/beatrizrib430474

In jail

April 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/marli.akic

Reportaram rodemir?

June 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DomingosdaLuz13

é correcto dizer como foi dito

September 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Patrcia472686

"Sob prisão"acho que deveria aceitar Du.

July 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Toledo27

Estranho. Respondi: A mulher está presa e a resposta foi errada?

February 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Marcos147780

Por que "está sob prisão" está errado?

August 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jaderson259980

UNDER ARREST significa PRESO ?

October 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EdsonCarva3

A mulher esta detida tem o mesmo significado!

November 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JuliaStefa3489

Eu coloquei sobre detenção, é msm coisa

December 22, 2017
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.