"Areyouonadiet?"

Překlad:Jsi na dietě?

před 2 roky

11 komentářů


https://www.duolingo.com/Pavla229887

Možný překlad: držíte/držíš dietu?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Voyta
Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 985

Ano, takový překlad uznáváme.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Pavel221503
Pavel221503
  • 25
  • 11
  • 8
  • 2
  • 929

jde rici "držíš dietu" nejak presneji, treba s hold nebo keep, dekuji

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Nejde.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Pavel221503
Pavel221503
  • 25
  • 11
  • 8
  • 2
  • 929

dekuji

před 2 roky

https://www.duolingo.com/DADODEDY

A je mozny i preklad: Hubnes?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Voyta
Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 985

Dieta vůbec nemusí znamenat, že někdo hubne.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Zdeka985336

Are you losing weight? by mohlo být hubneš?

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6

ano

před 2 měsíci

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

Opět jedna z vět, kdy v češtině spíše použijeme: "Máš dietu?" Což znamená, že člověk má dietu většinou ze zdravotních důvodů (tedy je to spíše takové nedobrovolné). Kdežto "Držím dietu." znamená spíše to, že se dobrovolně odříkám nějakého jídla, abych zhubnul.

před 3 měsíci

https://www.duolingo.com/TomBartok

"být na dietě" je nepěkný anglikanismus! Ve spisovné češtině takovýto slovní obrat nemá co pohledávat. Správně je "držet dietu" nebo "mít dietu". Prosím opravit!

před 2 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.