Did anyone else notice that amistad is friendship and that there was a famous slave ship with the same name....weird in an unpleasamt way
This isn't a complaint or anything...but I find myself often having to complex these terms myself....Sure just translating La amistad=the friendship is great...but to enunciate ones understanding of the language is to use them in practical sentences, not grand titles. ex: My teacher thinks that we have a good friendship...again not a complaint...but when you really want to learn a language like spanish with complex and grammatical sentence structures....I'm not sure how helpful this exercise truly is.
Hola Atlantiqua, Here is a lingot for your comment above. Vocabulary in a simple context would help a lot. Melita
In most of these we would leave out 'the' in the English version. But Duo has conditioned me not to take risks, so I put it in...
The common root is am, which is related to "amor" in Spanish (because we love even friends) and "amity" in English.
I made that same mistake, hence I guessed "the agreement". Google translate says "armistice" translates to " el armisticio"