"Do you agree or disagree?"
Translation:Wyt ti'n cytuno neu yn anghytuno?
Does this really need the second 'yn'? I'm not sure now. It sounds fine to me without but I could be wrong.
Yes, a quick survey online confirms that the second 'yn' does need to be there. Good to know these things for certain :)
Keeping the second yn feels better, somehow. And neu'n instead of neu yn.
A quick skim through 'Pantglas', a novel by Mihangel Morgan, shows that he repeats the yn in this situation, as well as after a/ac, both in his narrative and in the colloquial speech of his characters. T Rowland Hughes in 'O Law I Law', too.
Two of my favourite books! I've tried to 'skim through' various books as well, but I can't find any examples jumping out at me. I'm just wondering if the second 'yn' HAS to be there or if some people leave it out.
I've looked to see if I can find anything in Gareth King, and the only example I can find is "Ellwch chi aros fan hyn neu ddod 'da ni". So you would make that "neu yn dod" or is this somehow different? I'll be listening for it over the next few days to see what people round here say :-)
I asked 'An Expert', and they said that the second yn is not strictly necessary but that most people use it most of the time.
... neu'n dod... would work.
Is this a common pattern in Welsh for negating words? I encountered elsewhere (in SSiW I think) cofio vs anghofio (remember vs forget), and have come across one or two others here in the Duolingo Welsh tree, and I wondered just how common a pattern it is.
There are quite a few of this kind, but I would not like to say that it is either especially common or uncommon. It is juys one of several types o mutaition. You will see a number of other examples if you just browse ang-/angh-/ann-/anh-/am-/amh-/etc in an on-line dictionary - as a negating prefix, a-/an- usually causes a nasal mutation of whatever it is prefixed to.