"Волк ест курицу."

Перевод:Le loup mange une poule.

2 года назад

12 комментариев


https://www.duolingo.com/Mr.Dallakyan

Почему "волк ест свинью" переводится как "Le loup mange un cochon", а волк ест курицу" - "Le loup mange DU poule"? Как отличить эти артикли? Разве нельзя по аналогии и во вопрос случае сказать не DU, а LA?

2 года назад

https://www.duolingo.com/KirillSerg4

Рискну ответить, хотя сам не тверд в этих артиклях :) 1. "du" нельзя потому что курица - это исчисляемое. Не курятину, а именно курицу - 1 штуку. 2. "la" - тоже нельзя, хотя с ним сложнее. В данном выражении волк может быть только определенным, потому-что описывается конкретное событие, а вот вторая часть во французском очень часто бывает обозначена неопределенным артиклем т.к. существительное (волк) воздействует на неопределенный экземпляр класса объектов (курицу). Поэтому "une". Сам просто стараюсь запомнить как схему "определенный" воздействует на "неопределенный". Как-то так.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Maris_9

Не могу разобраться в артиклях, почему определенный волк есть неопределенную курицу?

2 года назад

https://www.duolingo.com/4udonos

Артикли - самая забавная составляющаю этого языка)

2 года назад

https://www.duolingo.com/vfhbirf

Я думала то что волк ест курицу будет Le loup mange poule меня так учили,хоть мне и 10 лет но я знаю французский на 2% и я учу в школе французский язык 4 класс

2 года назад

https://www.duolingo.com/VmPD
VmPD
  • 14
  • 14

Ошибка у вас тут, нет LA для того чтобы поставить в предложение

2 года назад

https://www.duolingo.com/Sonya782098

А почему меня просят поставить ещё один артькль le если у меня один только la ???

1 год назад

https://www.duolingo.com/Sky_Larme
Sky_Larme
  • 25
  • 14
  • 10
  • 68

А чем poule отличается от poulet? Я написала LE poule и мне написали, что это не верно и предложили 2 варианта: либо lE poulet либо Une poule. В чем разница?

2 года назад

https://www.duolingo.com/bezdel_nik
bezdel_nik
  • 24
  • 18
  • 468

Poule - это курица, она женского рода во французском языке, поэтому требует артикля LA/UNE. Использование артикля мужского рода (LE/UN) с этим словом будет ошибкой.

Poulet - в примерах часто переводится тоже как "курица", но с оттенком "мясо курицы" (по сути - "курятина"). Имеет мужской род, используется с артиклем LE. Артикль UN не используется, поскольку слово poulet относится к неисчисляемым существительным.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Sky_Larme
Sky_Larme
  • 25
  • 14
  • 10
  • 68

Спасибо за исчерпывающий ответ. Все стало понятно!

2 года назад

https://www.duolingo.com/Marina331700

ТОгда в данном конкретном задании в рус.варианте так и стоило писать "волк ест мясо курицы". А если бы вместо волка был человек, то тем более первым приходит в голову именно poulet. Т.к. волк хищник и вполне способен есть именно poule )

1 год назад

https://www.duolingo.com/AnnaKirill4

Ведь лисы кушают куриц

1 год назад
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.