"Волк ест курицу."

Перевод:Le loup mange une poule.

February 28, 2016

14 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Mr.Dallakyan

Почему "волк ест свинью" переводится как "Le loup mange un cochon", а волк ест курицу" - "Le loup mange DU poule"? Как отличить эти артикли? Разве нельзя по аналогии и во вопрос случае сказать не DU, а LA?

February 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/KirillSerg4

Рискну ответить, хотя сам не тверд в этих артиклях :) 1. "du" нельзя потому что курица - это исчисляемое. Не курятину, а именно курицу - 1 штуку. 2. "la" - тоже нельзя, хотя с ним сложнее. В данном выражении волк может быть только определенным, потому-что описывается конкретное событие, а вот вторая часть во французском очень часто бывает обозначена неопределенным артиклем т.к. существительное (волк) воздействует на неопределенный экземпляр класса объектов (курицу). Поэтому "une". Сам просто стараюсь запомнить как схему "определенный" воздействует на "неопределенный". Как-то так.

June 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Fladda

На определенную курицу тоже можно воздействовать..) Конкретный волк может есть конкретную курицу! Поэтому артикль во второй части будет зависеть от определенной ситуации.

August 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Maris_9

Не могу разобраться в артиклях, почему определенный волк есть неопределенную курицу?

May 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/4udonos

Артикли - самая забавная составляющаю этого языка)

June 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vfhbirf

Я думала то что волк ест курицу будет Le loup mange poule меня так учили,хоть мне и 10 лет но я знаю французский на 2% и я учу в школе французский язык 4 класс

March 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/VmPD

Ошибка у вас тут, нет LA для того чтобы поставить в предложение

December 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Sonya782098

А почему меня просят поставить ещё один артькль le если у меня один только la ???

February 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Sky_Larme

А чем poule отличается от poulet? Я написала LE poule и мне написали, что это не верно и предложили 2 варианта: либо lE poulet либо Une poule. В чем разница?

October 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/bezdel_nik

Poule - это курица, она женского рода во французском языке, поэтому требует артикля LA/UNE. Использование артикля мужского рода (LE/UN) с этим словом будет ошибкой.

Poulet - в примерах часто переводится тоже как "курица", но с оттенком "мясо курицы" (по сути - "курятина"). Имеет мужской род, используется с артиклем LE. Артикль UN не используется, поскольку слово poulet относится к неисчисляемым существительным.

October 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Sky_Larme

Спасибо за исчерпывающий ответ. Все стало понятно!

October 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Marina331700

ТОгда в данном конкретном задании в рус.варианте так и стоило писать "волк ест мясо курицы". А если бы вместо волка был человек, то тем более первым приходит в голову именно poulet. Т.к. волк хищник и вполне способен есть именно poule )

July 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AnnaKirill4

Ведь лисы кушают куриц

September 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/udOE14

Эмммм, у меня не было слова курица(

June 29, 2019

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.