1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "I have made an appointment w…

"I have made an appointment with the doctor for you."

Traduction :Je t'ai pris un rendez-vous chez le médecin.

February 28, 2016

10 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Arwill2

"J'ai pris rendez-vous avec le docteur pour toi" me semble on ne peut plus correct en français, pourtant cela m'est refusé car il manque le 1. Parfois je me demande si les traducteurs sont bien francophones


https://www.duolingo.com/profile/Al-Ari

est-ce que si on ne spécifie pas "un" rendez-vous on doit considérer comme faux?


https://www.duolingo.com/profile/Lulubel1060

Même observation: on peut dire "J'ai pris rendez-vous"


https://www.duolingo.com/profile/Kawallu

Apointement au lieu de appoontement


https://www.duolingo.com/profile/dadoumagnol

dans cette affirmation ,quel est le mot qui peut traduire CHEZ Le rendez vous a été pris mais il peut très bien avoir lieu au domicile de la personne


https://www.duolingo.com/profile/RogerDavis9

Je crois que le mot “chez” ne signifie pas vraiment un lieu. On peut le traduire avec le mot “with”.


https://www.duolingo.com/profile/gilbertoorelien

Pourquoi on utilise le verbe " made " ?


https://www.duolingo.com/profile/Lulubel1060

C'est une expression toute faite: "to make an appointment", c'est comme ça. Comme "prendre rendez-vous" en français d'ailleurs, on ne dirait pas "faire un rendez-vous".


https://www.duolingo.com/profile/GarciaMarc1

ça devient n'importe quoi !!! Je suis très déçu par plusieurs réponses de ce chapitre ...

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.